﻿1
00:01:15,820 --> 00:01:18,180
ÇEVRESEL DOĞRUDAN EYLEM
DÜNYASI

2
00:01:18,300 --> 00:01:20,340
GİZEMLİ KALDI, ŞİMDİYE KADAR.

3
00:01:20,460 --> 00:01:23,820
BU FİLMİN YAPIMCILARI BİR GRUP İNGİLİZ
EYLEMCİYİ TAKİP ETTİ.

4
00:01:23,940 --> 00:01:25,580
İŞTE OLANLAR BUNLAR.

5
00:01:29,100 --> 00:01:31,980
Buyur, çay yap.

6
00:01:32,100 --> 00:01:34,740
Mmmm, nefis bir fincan çay.
şekerli çay.

7
00:01:34,940 --> 00:01:38,260
Çayla devrim arasındaki ilişkiyi
anlatabilir misin bana?

8
00:01:38,380 --> 00:01:41,140
Çay içmek, zor anlarda oldukları zaman

9
00:01:41,260 --> 00:01:43,780
Britanyalıların yaptığı bir şeydir.

10
00:01:43,900 --> 00:01:46,740
Kötü bir haber aldığınızda bir fincan
çay içersiniz.

11
00:01:46,860 --> 00:01:49,340
Cenaze olur, çay içersiniz.

12
00:01:49,460 --> 00:01:51,900
Eviniz bombalanır,
bir fincan çay içersiniz.

13
00:01:52,020 --> 00:01:53,860
Yeterince su yok, çok çay yapacağız.

14
00:01:53,980 --> 00:01:55,660
Çoğu etkinlikte çay mı veriyorsun?

15
00:01:56,180 --> 00:01:57,700
Selam, bir fincan çay ister misin?

16
00:01:57,820 --> 00:02:00,620
İngiltere Bankası'nın dışında sık sık
çay ikram ettim.

17
00:02:01,260 --> 00:02:03,340
Polisin ikinci derece yetkili timi olan

18
00:02:03,460 --> 00:02:07,460
özel timine (Silver Command)
çay ikram ettim.

19
00:02:07,580 --> 00:02:10,460
Politikacılara çay ikram ettim.

20
00:02:10,580 --> 00:02:14,140
Fabrika önlerinde tahliye edilen
işçilere ikram ettim.

21
00:02:14,260 --> 00:02:18,780
Çay bedava ama bağışta bulunmak
istiyorsanız, o da olur.

22
00:02:18,900 --> 00:02:21,220
Evet, ama bizim...

23
00:02:21,340 --> 00:02:24,020
Anti-kapitalist olarak insanlara

24
00:02:24,140 --> 00:02:26,060
çay satmak ikiyüzlülük olur.

25
00:02:26,500 --> 00:02:30,660
Ön cephelerde alkol içmek istemezsin,
çünkü sağduyunu yitirirsin,

26
00:02:30,780 --> 00:02:34,100
yani sadece çay içersin,
alkolü de partiye ayırırsın,

27
00:02:34,220 --> 00:02:36,260
eve gittiğin zaman mesela...

28
00:02:36,380 --> 00:02:39,620
Profesyonel olduğumuzu söyleyemem
ama profesyonel evcil radikaliz

29
00:02:39,740 --> 00:02:42,260
ve çalışırken içmeyiz.

30
00:02:43,620 --> 00:02:47,700
- Yani, evcil bir radikalsin?
- Evet, öyleyim.

31
00:02:48,020 --> 00:02:50,020
Seni evcil radikal yapan şey nedir?

32
00:02:50,140 --> 00:02:53,060
Bunu, özel kola sormalısın.

33
00:02:57,620 --> 00:03:01,060
Politikayla, küresel düzeyde tutkulu
bir şekilde ilgileniyorum,

34
00:03:01,220 --> 00:03:05,060
fakat yerel düzeyde, çoğunlukla ülkem
içinde meşgul oluyorum.

35
00:03:05,220 --> 00:03:06,820
Bu işin yerli tarafı.

36
00:03:07,180 --> 00:03:09,260
Radikalim, çünkü iklim

37
00:03:09,380 --> 00:03:11,220
değişikliği eylemlerimi aştım.

38
00:03:11,340 --> 00:03:15,140
Geri dönüşümü ve çocukları okula
yürüyerek götürmeyi aştım -

39
00:03:15,260 --> 00:03:17,020
tabi bunları zaten yapıyorum.

40
00:03:19,100 --> 00:03:22,980
Ben, kendimi yola atıyorum ve
tutuklanırsam da hiç umurumda değil.

41
00:03:23,100 --> 00:03:25,380
LEFT FIELD FILMS SUNAR

42
00:03:26,060 --> 00:03:28,700
BİR EMILY JAMES FİLMİ

43
00:03:29,220 --> 00:03:32,660
HAREKETE GEÇ

44
00:03:32,780 --> 00:03:36,820
GÜNÜMÜZ EŞKİYALARININ
BİR HİKAYESİ

45
00:03:38,460 --> 00:03:40,700
YAPIMCI

46
00:03:41,420 --> 00:03:44,100
DÜZENLEYEN VE ANLATAN

47
00:03:47,060 --> 00:03:50,300
<i>Haberleri seyrettiğinizde</i>
<i>böyle şeyler görüyorsunuz.</i>

48
00:03:53,700 --> 00:03:55,860
Köpeklerimizi kullanacağız!

49
00:03:56,300 --> 00:03:59,060
Ve spikerler böyle faydalı
şeyler söylüyorlar.

50
00:03:59,180 --> 00:04:01,220
Şimdi de 'iklim etkinliği' adı verilen

51
00:04:01,340 --> 00:04:04,420
kamptan gelen son haberleri veriyoruz.

52
00:04:04,540 --> 00:04:08,940
Çevre eylemcileri Londra merkezinde
bir binaya tırmanıp pankart açtılar.

53
00:04:09,060 --> 00:04:12,900
Umarım, duş alır
- ayakları çok kirliydi!

54
00:04:13,020 --> 00:04:14,700
<i>İşte bu da görmediğiniz -</i>

55
00:04:14,820 --> 00:04:18,060
<i>Çevresel doğrudan eylemin</i>

56
00:04:18,180 --> 00:04:20,980
<i>gizemli ve mahrem dünyasına bir bakış.</i>

57
00:04:22,060 --> 00:04:24,620
Yapacağız işte.
Pankartımız var.

58
00:04:24,740 --> 00:04:26,260
Dört adet U kilidimiz var.

59
00:04:26,940 --> 00:04:30,500
<i>Ben adım James ve rehberinizim. Ne</i>
<i>hakkında konuştuğumu nasıl biliyorum?</i>

60
00:04:30,620 --> 00:04:33,340
<i>Bu elektrik santralına</i>
<i>tırmanan benim.</i>

61
00:04:33,460 --> 00:04:36,380
<i>Ama bu film benim hakkımda değil.</i>
<i>Bunun gibi insanlar hakkında.</i>

62
00:04:36,500 --> 00:04:40,980
İklim bilimi ödümü kopardı
- yalan söylemeyeceğim.

63
00:04:41,100 --> 00:04:43,740
Bu bilip de harekete geçmemem

64
00:04:43,860 --> 00:04:46,740
mümkün olan birşey değil.
Birşeyler yapmalıyım.

65
00:04:48,700 --> 00:04:51,100
Hiçbir şey yapmamaktansa birşeyler
yaptığımı hissetmek

66
00:04:51,220 --> 00:04:55,420
istiyorum, dünyanın bok yoluna gitmesini
oturup seyretmek istemiyorum.

67
00:04:57,540 --> 00:05:01,140
Atmosfere olabildiğince çok
karbondioksit yaymış olduğumuz

68
00:05:01,260 --> 00:05:04,900
gerçeği konusunda artık pek fazla
seçeneğimiz yok.

69
00:05:05,020 --> 00:05:07,140
Elimizdeki tek seçenek gelecekle ilgili.

70
00:05:09,260 --> 00:05:13,620
Birçok tutuklanma, atlatmalar,
kaçmalar, saklanmalar

71
00:05:13,740 --> 00:05:14,980
medyayla oyunlar.

72
00:05:17,020 --> 00:05:19,580
Ama mücadele ve seferbirlik
ile fark yaratabileceğinizi

73
00:05:19,700 --> 00:05:22,860
düşünüyorsanız,
bu kendinize güç veren bir düşünce.

74
00:05:24,940 --> 00:05:28,300
Yasadışı ya da tehlikeli olması
önemli değil.

75
00:05:28,420 --> 00:05:31,140
Küçük ya da büyük olması önemli değil.

76
00:05:31,260 --> 00:05:32,700
Yapmak zorundasın işte.

77
00:05:41,060 --> 00:05:46,500
G20 GÖSTERİLERİ,
LONDRA

78
00:05:49,220 --> 00:05:51,980
<i>Bugün 1 Nisan 2009</i>

79
00:05:52,100 --> 00:05:55,180
<i>Dünya liderleri G20 için Londra'da</i>
<i>buluşuyorlar,</i>

80
00:05:55,300 --> 00:05:58,620
<i>ve onları şehirde coşkulu</i>
<i>bir protesto karşılıyor.</i>

81
00:05:58,740 --> 00:06:01,300
Daha çok çadır. Daha çok çadır!

82
00:06:01,980 --> 00:06:05,260
<i>İklim kampı, finansal bölgenin merkezini</i>

83
00:06:05,380 --> 00:06:07,860
<i>bir sokak partisine</i>
<i>dönüştürmeyi planlıyor.</i>

84
00:06:21,780 --> 00:06:26,020
<i>Hedefleri: Avrupa İklim Değişikliği</i>
<i>Programını durdurmak.</i>

85
00:06:26,140 --> 00:06:29,740
<i>Neden mi? İklimin, bankacıların</i>
<i>elinde kalmasını istemiyorlar.</i>

86
00:06:29,860 --> 00:06:32,460
Kesinlikle,
birilerinin bela çıkarması gerek.

87
00:06:33,340 --> 00:06:36,020
<i>Kampın, güzel bir parti için bütün</i>
<i>malzemeleri hazırdı,</i>

88
00:06:36,140 --> 00:06:38,420
<i>ve herkes oradaydı.</i>

89
00:06:38,940 --> 00:06:41,060
<i>İşte Paul, kendini kaptırmış,</i>
<i>dansediyor.</i>

90
00:06:41,180 --> 00:06:44,100
<i>Sophie, her zamanki gibi</i>
<i>belaya tırmanıyor.</i>

91
00:06:45,540 --> 00:06:48,700
<i>Ve tabi ki Marina çaydanlığı</i>
<i>ateşe koyuyor.</i>

92
00:06:49,260 --> 00:06:50,780
<i>Basının bile hoşuna gitti.</i>

93
00:06:50,900 --> 00:06:54,020
Şu anda herşey çok sakin, çok rahat.

94
00:06:56,020 --> 00:06:57,700
<i>Ama akşam olduğunda</i>

95
00:06:57,860 --> 00:07:02,100
<i>oyunbozan davetsiz</i>
<i>bir grup partiye geldi.</i>

96
00:07:09,660 --> 00:07:14,420
Bu isyan değil! Bu isyan değil!
Bu isyan değil!

97
00:07:15,460 --> 00:07:17,860
Oturun!

98
00:07:28,900 --> 00:07:32,700
Devrim istiyoruz. Şimdi!

99
00:07:38,620 --> 00:07:43,740
İklim eylemi için direniyoruz.

100
00:07:43,860 --> 00:07:47,180
Şimdi iklim eylemi istiyoruz.

101
00:07:50,780 --> 00:07:53,540
<i>Polisin böyle bir hareketi normalde</i>
<i>görünür değildir,</i>

102
00:07:53,660 --> 00:07:56,700
<i>ama bir ölüm biraz zor örtbas edilir.</i>

103
00:07:57,660 --> 00:08:00,620
<i>Ian Tomlinson, işten eve dönerken</i>

104
00:08:00,740 --> 00:08:02,820
<i>yanlış yerde yanlış zamanda,</i>

105
00:08:02,940 --> 00:08:04,940
<i>ölümüne itilmişti.</i>

106
00:08:11,140 --> 00:08:15,100
<i>Bu zorbalık, polisin protestolardaki</i>
<i>davranışını kökten değiştirdi.</i>

107
00:08:15,220 --> 00:08:19,420
<i>Dövmeler, kaba kuvvet ve tesadüfi</i>
<i>kordon altına almalar gitti.</i>

108
00:08:19,660 --> 00:08:23,820
<i>Kibar polislerin halkla ilişkiler</i>
<i>sözcüsü ve çay geldi.</i>

109
00:08:24,900 --> 00:08:29,300
Burası halka açık bir yer ve polisin
de buraya gelme hakkı var.

110
00:08:29,420 --> 00:08:30,940
Mantıklı olun.

111
00:08:31,060 --> 00:08:33,700
Bir fincan çay isterim.
Teşekkür ederim.

112
00:08:34,580 --> 00:08:37,820
<i>Polisin daha ne kadar böyle</i>
<i>davranacağını hiç kimse bilmiyordu.</i>

113
00:08:37,940 --> 00:08:39,260
KAPİTALİZM KRİZDİR

114
00:08:43,500 --> 00:08:44,860
<i>Güney'de Wight Adası'nda,</i>

115
00:08:44,980 --> 00:08:48,860
<i>şampiyon çaycımız Marina</i>
<i>inatla devam ediyor.</i>

116
00:08:48,980 --> 00:08:50,100
Kimse yok mu?

117
00:08:50,220 --> 00:08:54,540
Wight Adası'ndaki Vestas Pervane
Fabrikası'nın dışındaki

118
00:08:54,660 --> 00:08:56,540
protesto kampındayız.

119
00:08:56,660 --> 00:09:00,260
Fabrika, işçiler tarafından işgal
edilmiş durumda. Harika!

120
00:09:03,260 --> 00:09:05,780
Bir rüzgar türbini fabrikası kapandı,

121
00:09:05,900 --> 00:09:08,420
çünkü rüzgar türbinleri
için talep yoktu,

122
00:09:08,540 --> 00:09:10,820
ve 400'den fazla işçi işsiz kaldı.

123
00:09:10,940 --> 00:09:14,180
- İşçileri geri alın!
- Şimdi geri alın!

124
00:09:14,300 --> 00:09:19,060
Herkes, rüzgar türbini yapanların cool
ya da hippi olduğunu sanıyor.

125
00:09:19,180 --> 00:09:22,420
Hayır, hayır, onlar kapitalist,

126
00:09:22,540 --> 00:09:25,020
kar etmek onların ilgilendiği tek şey.

127
00:09:25,420 --> 00:09:29,020
İçeriye yemekle, eşyayla girdiler,
ama erzakları bitti,

128
00:09:29,140 --> 00:09:33,940
ve oraya yemek sokmanın tek yolu tenis
toplarını doldurup onları oraya atmak.

129
00:09:34,060 --> 00:09:38,620
Karınları aç ve Vestas,
bu çok uluslu firma

130
00:09:39,020 --> 00:09:41,020
onları aç bırakıyor.

131
00:09:41,140 --> 00:09:43,940
Biz bunu kabul etmiyoruz tabi ki.

132
00:09:44,060 --> 00:09:46,860
Bu bayan geldi ve dedi ki 'balık
ve patates kızartması yaptım,

133
00:09:46,980 --> 00:09:48,660
ve onlara fabrikadaki adamlara

134
00:09:49,060 --> 00:09:50,940
kendim vermek

135
00:09:51,060 --> 00:09:54,900
ve sıcak sıcak yemelerini istiyorum.'

136
00:09:55,020 --> 00:09:58,660
Ben de 'bunu hallederiz' dedim.

137
00:09:58,780 --> 00:10:02,180
Yemeği kendi götürmek istiyor,
bence haklı tabi.

138
00:10:02,300 --> 00:10:04,380
Bir oyalama taktiği bulmalısınız.

139
00:10:04,500 --> 00:10:07,300
Tamam. Hazır mıyız?
Geliyor musunuz?

140
00:10:15,740 --> 00:10:19,580
Balık ve patates kızartması!
Öbür tarafa koş.

141
00:10:22,660 --> 00:10:24,420
Hadi arkadaşlar!

142
00:10:31,420 --> 00:10:34,580
Ve balıkla kızartmanın
yarısını sokabildik.

143
00:10:36,020 --> 00:10:38,340
- Konuşma yapacak mısın?
- Hayır!

144
00:10:38,460 --> 00:10:39,860
Evet. Hadi.

145
00:10:39,980 --> 00:10:42,220
Bu zorbalara, bize ne yapacağımızı
söylemelerine izin veremeyiz.

146
00:10:42,340 --> 00:10:44,420
- Kesinlikle.
- Ne saçma!

147
00:10:44,540 --> 00:10:46,220
Harika bir kutlamaydı,

148
00:10:46,340 --> 00:10:49,300
Çünkü yöre halkı 'yuhhuuu,
karınları doydu!' diye sevindi.

149
00:10:49,420 --> 00:10:54,100
Ve insanlar 'ah,
bu korkunç çevreci anarşistler

150
00:10:54,220 --> 00:10:57,140
bizimkilerin karnını doyurdu
ve halkla arkadaş oldu' dediler.

151
00:10:57,260 --> 00:10:59,780
Ve birden herkes aynı taraftaydı.

152
00:10:59,900 --> 00:11:04,980
Ama bunun güzel tarafı,
insanın içini ısıtan tarafı

153
00:11:05,100 --> 00:11:06,980
iki günlük doğrudan eylem olmasıydı.

154
00:11:07,100 --> 00:11:09,580
Doğrudan eylem yaptık.

155
00:11:09,700 --> 00:11:13,740
Usülüne göre yaptık, cesaretle

156
00:11:13,860 --> 00:11:15,940
ve şakayla yaptık.

157
00:11:16,060 --> 00:11:18,300
Ve Vestas dedi ki...

158
00:11:19,340 --> 00:11:23,540
'Kahretsin! Bu böyle olmaz. Bu adamları
neyle isterlerse besleyeceğiz.

159
00:11:23,660 --> 00:11:26,420
ve onlar bugün fırında
kızarmış et istiyorlar.'

160
00:11:26,780 --> 00:11:29,100
Şimdi onlara, sabun, şampuan,

161
00:11:29,220 --> 00:11:33,780
saçlarını yıkayacakları şeyler,
temiz iççamaşırı, çorap, tişört,

162
00:11:33,900 --> 00:11:37,980
çocuklarından ve ailelerinden kartlar,
gazete götüreceğiz...

163
00:11:38,460 --> 00:11:42,500
<i>Londra'da, Vestas mücadelesini</i>
<i>duyurmak için bir plan hazırlanıyor.</i>

164
00:11:42,620 --> 00:11:45,660
<i>Hedef Lord Mandelson,</i>
<i>Ticaret Bakanı</i>

165
00:11:45,780 --> 00:11:49,300
<i>ve herkesin favorisi seçilmeyen</i>
<i>iğrenç politikacı.</i>

166
00:11:49,420 --> 00:11:51,140
Plan, Vestas rüzgar türbin

167
00:11:51,260 --> 00:11:53,180
fabrikasının onun yüzünden

168
00:11:53,300 --> 00:11:55,980
kapatıldığına dikkatleri çekmek.

169
00:11:56,100 --> 00:11:58,100
Biz diyoruz ki, Mandelson'ın

170
00:11:58,220 --> 00:12:01,300
otomobil sektörüne büyük
çapta yatırım yapmaya gücü var.

171
00:12:01,420 --> 00:12:04,940
Genelde, yüksek karbon kullanan
sanayicilere yardım etmede üstüne yok,

172
00:12:05,060 --> 00:12:08,020
ama bir rüzgar türbin fabrikasının
kapatılmasına gelince

173
00:12:08,140 --> 00:12:11,100
onlara, açık kalmaları
için teşvik etmede,

174
00:12:11,220 --> 00:12:14,300
beş yıl içinde bir talep olacağına dair
söz vermede nedense çok beceriksiz.

175
00:12:14,420 --> 00:12:17,540
<i>Yarın Sally, kendini Mandelson'ın</i>
<i>evine zincirleyecek</i>

176
00:12:17,660 --> 00:12:19,180
<i>ve tutuklanabilir tabi.</i>

177
00:12:19,300 --> 00:12:21,340
Evet, tutuklandın mı hiç?

178
00:12:21,460 --> 00:12:24,700
Hayır mı? Hazır mısın peki?

179
00:12:24,820 --> 00:12:27,660
Sanırım hazır olmalıyım!
Evet.

180
00:12:28,260 --> 00:12:31,300
Yavaş bir karar.
Tutuklanan insanlarla tanıştım.

181
00:12:31,420 --> 00:12:36,260
Hikayelerini dinledim ve nasıl
birşey olduğunu biliyorum.

182
00:12:36,420 --> 00:12:38,940
Teorik bir karar veriyorsun...

183
00:12:39,940 --> 00:12:42,540
sanırım bu kararın
en önemli noktası

184
00:12:42,660 --> 00:12:45,820
Mandelson eylemine ben
de karışacağım demekti.

185
00:12:46,220 --> 00:12:49,860
Bankaları 1.4 trilyon sterlinle
kurtarabiliyorlarsa

186
00:12:49,980 --> 00:12:52,380
bizim yeşil geleceğimizi
de kurtarmaları gerekir.

187
00:12:53,140 --> 00:12:57,820
<i>Umduğumuz gibi, Vestas'la</i>
<i>mücadelemiz gazetelere manşet oldu.</i>

188
00:12:57,940 --> 00:13:00,460
MANDY HOUSE'DA İKLİM
PROTESTOSU

189
00:13:03,620 --> 00:13:08,260
Tıp okumaktan vazgeçtiğimde,
büyük bir kariyer yerine

190
00:13:08,380 --> 00:13:11,220
ne yapmam konusunda kesin
olmayan çok şey vardı,

191
00:13:11,340 --> 00:13:13,620
ama eylemciliğe daha çok karıştıkça

192
00:13:13,740 --> 00:13:18,460
sanırım yapıyor olmam gereken acil
şeyler daha da açıklık kazandı.

193
00:13:19,700 --> 00:13:22,620
Eylemcilik, Cambridge'te zaman zaman

194
00:13:22,740 --> 00:13:26,820
aldığın dar görüşlü eğitimin
dışında bir eğitimdir,

195
00:13:26,940 --> 00:13:29,460
akademik düşünmeyi öğrenmek

196
00:13:29,580 --> 00:13:31,820
seni gerçek dünyadan koparıyor.

197
00:13:31,940 --> 00:13:34,380
Ve ben burada aldığım
eğitimi kullanmak,

198
00:13:34,500 --> 00:13:37,900
gerçek dünyada uygulamak ve
insanlardan öğrenmek istiyorum.

199
00:13:38,020 --> 00:13:41,820
İki ayrı dünyaya sahip olma konusunda
beni heyecanlandıran şey bu.

200
00:13:44,300 --> 00:13:48,500
<i>Havaalanları ve elektrik santralleri</i>
<i>gibi yerlere gelmekle</i>

201
00:13:48,620 --> 00:13:52,260
<i>İklim kampı, doğrudan eylem</i>
<i>eğitim kampları işletiyor</i>

202
00:13:52,380 --> 00:13:55,940
<i>ve İngiltere'de iklim değişikliği</i>
<i>tartışmalarının yönünü değiştiriyor.</i>

203
00:13:57,460 --> 00:13:59,700
<i>Ama İklim Kampı hakkındaki</i>
<i>haberleri izlediğinizde</i>

204
00:13:59,820 --> 00:14:03,740
<i>onların, sürekli şiddet yanlısı holigan</i>
<i>olarak yansıtıldığını görürsünüz.</i>

205
00:14:03,860 --> 00:14:07,620
Polis, İklim Kampına girmelerinin
sebebinin bu olduğunu söyledi.

206
00:14:07,740 --> 00:14:10,580
Bir ağaçta bulunan bir bıçak var burada,

207
00:14:10,700 --> 00:14:12,740
ve burada bir binaya tırmanmak için

208
00:14:12,860 --> 00:14:15,140
kullanılabilecek demir kancalar
görüyoruz,

209
00:14:15,260 --> 00:14:18,940
ve bunlar da protestocuların giyeceği
söylenen beyaz giysiler.

210
00:14:19,060 --> 00:14:20,900
Ayrıca, demir makaslarını da görüyoruz.

211
00:14:21,020 --> 00:14:24,220
Bunlar, tel örgüleri kesmek
için kullanılabilir.

212
00:14:24,340 --> 00:14:26,340
Ve şurada dalgıç kostümleri görüyoruz.

213
00:14:26,460 --> 00:14:30,260
Protestocular, Kingsnorth santraline her
şekilde girmeye çalışacaklar -

214
00:14:30,380 --> 00:14:33,620
havadan, karadan ve denizden.

215
00:14:33,740 --> 00:14:38,340
<i>Şimdi, iklim kampçıları aşırı</i>
<i>olabilirler, kesinlikle öyleler,</i>

216
00:14:38,460 --> 00:14:42,900
<i>ve kanunları çiğnemek için hazır da</i>
<i>olabilirler, bunu da sık sık yapıyorlar.</i>

217
00:14:43,020 --> 00:14:48,420
<i>Ama açık olalım - daha önceki İklim</i>
<i>Kampları polis şiddetiyle yüzyüze geldi.</i>

218
00:14:48,620 --> 00:14:51,740
<i>Kampçılar buna barışçıl yollarla</i>
<i>direndiler.</i>

219
00:14:52,940 --> 00:14:56,260
Bu isyan değil! Bu isyan değil!

220
00:14:56,380 --> 00:14:58,740
<i>Bu seneki kamp Londra'da,</i>

221
00:14:58,900 --> 00:15:01,740
<i>hedefleri iklim değişikliğini finanse</i>
<i>eden bankalar.</i>

222
00:15:01,860 --> 00:15:04,100
<i>Marina, güney kıyıdan gelen</i>
<i>grubun içinde.</i>

223
00:15:04,260 --> 00:15:06,220
Bugünün Times gazetesi.

224
00:15:07,460 --> 00:15:09,220
Sayfa 12 ve 13.

225
00:15:10,060 --> 00:15:12,220
Bir petrol bombasının patlama
resmi var -

226
00:15:12,340 --> 00:15:17,300
çok aptalca, çünkü biz organik dizel
kullanıyoruz, petrol değil!

227
00:15:17,660 --> 00:15:21,500
Polisle anlaşma yaparken

228
00:15:21,660 --> 00:15:25,100
ilk 24 saat içinde faydalı olacak temel
teknikler kullanıyoruz.

229
00:15:25,220 --> 00:15:28,100
Eğer, savunmamızı kurmadan önce

230
00:15:28,220 --> 00:15:30,100
abluka tekniği kullanmamız gerekiyorsa,

231
00:15:30,220 --> 00:15:33,660
işte bunlar kullanacağımız şeyler olacak
- vücutlarımız.

232
00:15:34,460 --> 00:15:35,580
Bir tek bunlar var.

233
00:15:35,740 --> 00:15:39,220
Eğer beni havaya kaldıracaksanız,
böyle yapacaksınız.

234
00:15:39,340 --> 00:15:41,340
Evet, dört kişi.

235
00:15:44,540 --> 00:15:48,180
Bu sert. Kaldırmak için kolay.
Şimdi, daha yumuşak deneyin.

236
00:15:53,620 --> 00:15:55,620
Öbür tarafa dön!

237
00:15:57,340 --> 00:16:01,460
Bu daha zor. Bu gerçekten daha iyi.

238
00:16:02,100 --> 00:16:06,380
<i>Bütün Londra'dan kampçı gruplar,</i>
<i>buluşma noktalarında toplanıyorlar,</i>

239
00:16:06,500 --> 00:16:10,060
<i>bu seneki kampın gizli yeri</i>
<i>için atılmaya hazırlar.</i>

240
00:16:11,700 --> 00:16:14,980
Bugün, İklim Kampı bisiklet
akını yapacağız.

241
00:16:15,100 --> 00:16:16,940
El ilanı ister misiniz?

242
00:16:17,940 --> 00:16:22,460
Kampın yerini bildirecek gizli bir
mesaj alacağız,

243
00:16:22,580 --> 00:16:24,540
ve hepimiz oraya akın edeceğiz.

244
00:16:25,020 --> 00:16:27,780
Mesajı aldık.

245
00:16:27,900 --> 00:16:29,940
Mesajda, karışık bir planın olduğu

246
00:16:30,060 --> 00:16:33,140
ve hepimizin birlikte
kalması söyleniyor.

247
00:16:33,260 --> 00:16:36,660
Bugün çok heyecanlıyım.
Bilinmeyen çok şey var,

248
00:16:36,780 --> 00:16:40,340
bu, aynı zamanda beni tedirgin ediyor.

249
00:16:42,100 --> 00:16:44,620
Nerede olduğunu bilmiyoruz.
Gizli bir yerde.

250
00:16:47,660 --> 00:16:52,300
Oy birliği ile ilgili toplantılara
kim katılmadı?

251
00:16:52,460 --> 00:16:56,060
Büyük toplantılarda, aynı fikirdeyseniz,
havada parmaklarınızı oynatın.

252
00:16:56,220 --> 00:16:59,980
İklim Kampının çılgın bir kült olduğunu
düşünmüyorsanız, bu da öyle değil.

253
00:17:00,140 --> 00:17:02,140
Böyle başlamak garip olabilir,

254
00:17:02,260 --> 00:17:05,500
ama toplantılar iyi sonuç verirse,
oldukça etkili.

255
00:17:08,860 --> 00:17:10,940
'Blackheath istasyonunun solunda.

256
00:17:11,060 --> 00:17:13,900
Tepede, Hare and Billet Yolu'na
doğru sola git.

257
00:17:14,020 --> 00:17:16,860
Tepeye doğru yürü ve kamp sağ tarafta.'

258
00:17:17,340 --> 00:17:19,940
<i>Polis durdurmadan önce, bu yerin</i>

259
00:17:20,100 --> 00:17:22,780
<i>güvenliğini sağlamak için Londra</i>
<i>çapında bir yarış bu.</i>

260
00:17:22,940 --> 00:17:25,900
Burada yaptılar. Hey!

261
00:17:26,220 --> 00:17:30,180
Eğitimini aldın. Polis geldiğinde
bu daha çok işe yarayacak.

262
00:17:35,580 --> 00:17:37,900
<i>Aylarca süren titiz planlama</i>
<i>bunlara değdi,</i>

263
00:17:38,020 --> 00:17:40,980
<i>ve yer, polis gelmeden işgal edildi.</i>

264
00:17:41,140 --> 00:17:48,740
2009 İklim Kampının başlaması
için büyük bir tezahürat istiyorum!

265
00:17:51,740 --> 00:17:57,420
İklim Kampı, geçici bir kamp yeridir,
tamamiyle otonomdur.

266
00:17:57,540 --> 00:17:59,900
Hiyerarşik güç yapıları yoktur.

267
00:18:00,540 --> 00:18:02,100
Herşey oybirliği ile işler.

268
00:18:02,220 --> 00:18:06,460
Orada olmak için izin almaya gerek yok.

269
00:18:06,580 --> 00:18:09,660
İklim Kampı, doğrudan eylem,
gücü ele geçirmek

270
00:18:09,780 --> 00:18:12,700
ve görmek istediğin değişiklikleri
yapmak hakkındadır.

271
00:18:13,340 --> 00:18:15,620
Bu doğasında vardır ve bunu

272
00:18:15,780 --> 00:18:17,500
gelen herkese öğretir.

273
00:18:18,700 --> 00:18:21,380
İşte, Londra'da Blackheath'deyiz.

274
00:18:21,540 --> 00:18:27,260
kapitalizmle kavga içindeyiz,
umarım kapitalistler korkarlar bundan.

275
00:18:27,820 --> 00:18:30,380
Ve çevik kuvvetlerin gelmesini bekledik.

276
00:18:31,220 --> 00:18:33,580
her türlü yaramaz şeyleri
yapmayı umuyorduk.

277
00:18:33,700 --> 00:18:36,700
Bunları söyleyemem,
ileride bize lazım olabilir.

278
00:18:36,820 --> 00:18:40,860
Ve buraya geliyoruz, ihtiyacın olduğu
zaman bir polis bile yok.

279
00:18:41,900 --> 00:18:44,900
Selam. Tamam.
İyi kamplar. Hoşçakalın.

280
00:18:45,020 --> 00:18:46,780
İyi geceler.

281
00:18:47,340 --> 00:18:51,300
Burası, insanların biraraya geldikleri,
seminerler yaptıkları

282
00:18:51,420 --> 00:18:56,780
eğitim aldıkları, fikir paylaştıkları,
doğrudan eylem planladıkları bir kamp.

283
00:18:57,620 --> 00:19:00,380
Birçoğumuz daha önceden tanışıyor.

284
00:19:00,500 --> 00:19:02,540
Bir çeşit yakınlık kurduk.

285
00:19:02,660 --> 00:19:05,900
Beraber farklı çok şeyler yaptık.

286
00:19:06,900 --> 00:19:10,020
Ve bir eylemi planlamak ve yürütmek
için biraraya geldik.

287
00:19:10,140 --> 00:19:14,140
<i>Polis, ortadan kaybolmuş olabilir,</i>
<i>ama izliyorlar.</i>

288
00:19:14,300 --> 00:19:18,500
<i>Planlar, gizli olmak zorunda olduğu</i>
<i>için eylemciler önlem alıyor.</i>

289
00:19:18,620 --> 00:19:20,460
<i>Telefonlarından pilleri çıkarıyorlar</i>

290
00:19:20,580 --> 00:19:22,620
<i>ne konuşacakları konusunda dikkatliler.</i>

291
00:19:23,620 --> 00:19:27,060
Ben, başka bir şey söylemek istiyordum.
Bilmiyorum...

292
00:19:27,180 --> 00:19:29,340
Saat ve gün söylenmediği sürece

293
00:19:29,460 --> 00:19:35,580
hedef hakkında konuşmakta
bir sakınca olmayabilir.

294
00:19:35,700 --> 00:19:37,660
Bilmiyorum.

295
00:19:39,620 --> 00:19:42,140
Söylememize gerek yok,
eğer herkes gördüyse

296
00:19:42,260 --> 00:19:45,140
sadece ona değinebiliriz.

297
00:19:45,300 --> 00:19:49,460
İSKOÇYA KRALİYET BANKASI.
LONDRA MERKEZİ. SALI SABAHI.

298
00:19:49,580 --> 00:19:52,900
Hedef yerine başka bir kelime
kullanabilir miyiz?

299
00:19:53,220 --> 00:19:55,620
Böylece hepimiz ne hakkında
konuştuğumuzu biliriz.

300
00:19:57,540 --> 00:19:59,540
Belki 'Hedef'.

301
00:20:01,780 --> 00:20:04,980
Bütün binayı işgal edebileceğimizi
sanmıyorum,

302
00:20:05,100 --> 00:20:08,220
ama binanın önünü işgal etmek

303
00:20:08,340 --> 00:20:11,140
ve insanların içeriye girmesini
engellemek istiyoruz.

304
00:20:11,260 --> 00:20:15,380
Sanırım, üstte ve altta birkaç kişinin

305
00:20:15,500 --> 00:20:17,940
kilitli olduğu üç el merdiveni.

306
00:20:18,580 --> 00:20:22,380
Düşüncemiz, bu bankayı ablukaya
almak ve bize iadesini istemek.

307
00:20:22,500 --> 00:20:24,500
Bu bizim bankamız. Onu geri istiyoruz.

308
00:20:24,620 --> 00:20:27,180
Ve onu istediğimiz şekle dönüştüreceğiz.

309
00:20:27,340 --> 00:20:32,100
Böylece, daha çok antikapitalist
şekilde görülebilir.

310
00:20:33,180 --> 00:20:35,260
<i>Şimdi, kamptan direk eyleme gitmek</i>

311
00:20:35,380 --> 00:20:37,940
<i>iyi bir fikir değil,</i>

312
00:20:38,260 --> 00:20:41,940
<i>bir grup eylemci bisiklet kilitleri ve</i>
<i>el merdivenleriyle yola çıkacaklar,</i>

313
00:20:42,100 --> 00:20:44,380
<i>ve çok kolay yakalanabilirler.</i>

314
00:20:44,540 --> 00:20:47,100
<i>Gece için geçici bir yere giderler.</i>

315
00:20:48,660 --> 00:20:50,660
- Sos vermeye başlayayım mı?
- Evet.

316
00:20:51,300 --> 00:20:54,260
Herkes telefonundan pilleri çıkardı mı?

317
00:20:54,420 --> 00:20:56,740
Bazılarımızın binaya süper
yapıştırıcı ile

318
00:20:56,860 --> 00:21:00,020
binaya girmelerini isteme
konusunu tartıştık.

319
00:21:00,140 --> 00:21:06,380
Ya bariyerleri aşıp yürüyen
merdivenleri çıkıp

320
00:21:06,500 --> 00:21:09,700
ofislere ya da ticaret alanına girmek

321
00:21:09,820 --> 00:21:11,900
ve kendilerini birbirlerine yapıştırmak.

322
00:21:12,020 --> 00:21:15,700
Eğer kendimizi binaya yapıştırırsak,
bu ceza gerektiren bir suç olur.

323
00:21:15,820 --> 00:21:18,500
Ama biz, birbirimize yapışıyor olacağız.

324
00:21:18,620 --> 00:21:21,980
Ve fikir şarkı söylemek.

325
00:21:22,100 --> 00:21:26,940
Çirkin bir aksaklık değil ama gene
de binanın içinde bir aksaklık.

326
00:21:27,740 --> 00:21:33,100
Yani, içeriye girmenin ve dışarıda
olmanın olası suçlaması

327
00:21:33,220 --> 00:21:34,900
ağır ihlaldir,

328
00:21:35,020 --> 00:21:38,940
gerçi içeri girmek biraz
daha ağır olabilir.

329
00:21:39,300 --> 00:21:43,060
Bu mahkemeye giderse, muhtemelen bir
ceza ya da kamu hizmeti cezası alırsın.

330
00:21:43,180 --> 00:21:46,140
Çok ağır değil ama,
içeri girersen daha fazla olur.

331
00:21:46,660 --> 00:21:52,260
Bu eylemi planlarken,
bunun daha ağır sonuçları var,

332
00:21:52,380 --> 00:21:55,060
her ne olursa olsun ceza gerektiren
suçlardan kaçındık,

333
00:21:55,180 --> 00:21:58,300
ve bence bu şekilde bırakalım.

334
00:21:58,780 --> 00:22:02,620
Bizi, uzun süreliğine İklim Kampından
tahliye etmeye çalışabilirler.

335
00:22:02,740 --> 00:22:05,700
Bazı kişilerin yaptığı Stansted
gösterisinde

336
00:22:05,820 --> 00:22:08,980
mahkemeye gitmemiz bir ayı bile
tutmamıştı.

337
00:22:09,100 --> 00:22:11,940
Ama Drax gibi olaylarda

338
00:22:12,260 --> 00:22:14,780
hemen hemen bir yıl sürmüştü.
Yani, her şekilde olabilir.

339
00:22:14,900 --> 00:22:18,700
Ve mahkemeye çağrıldığında hemen
oraya gitmek zorundasın?

340
00:22:18,820 --> 00:22:21,460
Kim tutuklanabilir?

341
00:22:25,140 --> 00:22:27,860
- Biriniz sayabilir mi?
- 18.

342
00:22:30,780 --> 00:22:32,940
Evet!

343
00:22:33,100 --> 00:22:36,460
Daha önce süper yapıştırıcı kullanan
oldu mu? Nasıl kullanılacak?

344
00:22:36,580 --> 00:22:37,820
Dinlemek isterim.

345
00:22:37,940 --> 00:22:42,340
Çözücüyü kullanırlarsa,
acımaması gerekir. Kolayca çıkar.

346
00:22:42,460 --> 00:22:43,940
Çıkıyor.

347
00:22:44,380 --> 00:22:46,620
Herşey kötü giderse, herkes tek başına.

348
00:22:46,740 --> 00:22:48,980
Sadece kendinizi bir yerlere bağlayın.

349
00:22:55,180 --> 00:22:59,740
<i>Sally yarın için sözcü seçildi.</i>
<i>Bilgileri, rakamları gözden geçiriyor.</i>

350
00:22:59,860 --> 00:23:04,420
Petrol ve gaz onların asıl işi.
Kömür endüstrisinin de içindeler.

351
00:23:04,540 --> 00:23:08,500
Ve özellikle Eon.
Eon'a büyük miktarda kredi verdiler.

352
00:23:08,620 --> 00:23:13,380
Kurtarımdan beri 6 milyar sterlin
kredi verdiler.

353
00:23:13,500 --> 00:23:17,380
Kingsnorth'daki firma Eon.

354
00:23:17,780 --> 00:23:19,580
Bir rakam söyleyeceksen,

355
00:23:19,700 --> 00:23:23,140
'kredilere dahil ya da ilişkili
olduğunu' söylemeye dikkat et,

356
00:23:23,260 --> 00:23:26,980
çünkü İskoçya Bankası bunu yapıyor,

357
00:23:27,100 --> 00:23:32,620
yatırımcılarla yatırım projeleri
arasında aracılık yapıyor...

358
00:23:37,420 --> 00:23:40,220
Kol kilitlerini yapıyoruz.

359
00:23:40,380 --> 00:23:42,980
<i>Kol kilitleri, kendini birine</i>
<i>bağlamak için akıllıca bir yol,</i>

360
00:23:43,100 --> 00:23:45,980
<i>böylece polisin sizi ayırması</i>
<i>çok zor olur.</i>

361
00:23:58,260 --> 00:24:02,100
<i>Bu kişiler size çetin ceviz gibi</i>
<i>gelebilir, ama yanılmayın.</i>

362
00:24:02,220 --> 00:24:05,020
<i>Bunlardan sadece birkaçı</i>
<i>tutuklandı daha önce.</i>

363
00:24:05,180 --> 00:24:08,500
Kilit, boynunun ön tarafında,
böyle kendinde açabilirsin.

364
00:24:12,460 --> 00:24:14,500
Bu daha rahat.

365
00:24:18,820 --> 00:24:20,820
Ne kadar hızlıydı bu, çocuklar?

366
00:24:20,940 --> 00:24:23,060
- Oldukça hızlıydı.
- Çok iyi.

367
00:24:28,100 --> 00:24:31,700
Şimdi herşeyi konuşabilir miyiz?
James, önce sen.

368
00:24:31,900 --> 00:24:36,060
Arabayla oraya gideceğim, bankayı
dikkatlice denetleyip çay içeceğim.

369
00:24:36,180 --> 00:24:39,060
Polisin hareketlerine, güvenlikte
anormallik var mı, ona bakacağım.

370
00:24:39,180 --> 00:24:43,140
Herşey yolundaysa park edip
sizi bekleyeceğim.

371
00:24:43,300 --> 00:24:45,460
Değilse, sizi arayacağım.

372
00:24:45,620 --> 00:24:49,700
Beyaz çadırdakiler,
bunlar dışarıda abluka kuracak,

373
00:24:49,860 --> 00:24:52,260
arabaya gidip herşeyi
dışarı çıkaracaklar.

374
00:24:52,420 --> 00:24:55,660
Sonra, eşyalar arabadan çıkar çıkmaz,

375
00:24:56,260 --> 00:24:58,900
tutuklanabilir olanların
içeri girmesi gerekiyor.

376
00:24:59,020 --> 00:25:02,060
Biz hemen peşlerinden gideceğiz
ve bizim arkamızdan da

377
00:25:02,180 --> 00:25:04,380
tutuklanmayacak olanların
gelmesi gerekiyor.

378
00:25:06,220 --> 00:25:08,180
Koluna ne yazıyorsun?

379
00:25:08,300 --> 00:25:12,820
İklim Kampı hukuk danışmanının
numarasını yazıyorum,

380
00:25:13,180 --> 00:25:18,380
tutuklandığımız takdirde hapishaneden
bu numarayı arayacağız.

381
00:25:18,500 --> 00:25:22,940
Onlar da avukatlarımızı arayıp bunlarla
ilgili işlem başlatacaklar.

382
00:25:24,420 --> 00:25:28,180
Bir kağıt parçasına yazmaktansa
üzerinde olması daha iyi...

383
00:25:29,420 --> 00:25:32,140
çünkü üzerindeki eşyalar alınabilir.

384
00:25:32,300 --> 00:25:35,940
'Tutuklandığını birilerine bildirmek
ister misin?' diye soruyorlar.

385
00:25:36,060 --> 00:25:37,620
Bu numarayı ver.

386
00:25:38,460 --> 00:25:41,140
Evet, telefonların biri bende,

387
00:25:41,260 --> 00:25:44,140
pozisyona girdiğimiz
anda James'i arayacağım.

388
00:26:29,340 --> 00:26:32,420
İÇERİDE SÜPER YAPIŞTIRICI EKİBİ

389
00:26:39,820 --> 00:26:41,780
DIŞARIDA KİLİTLEME EKİBİ

390
00:27:04,700 --> 00:27:08,260
Ah, canımı acıtacaksın.
Kafama çarpacaksın.

391
00:27:08,380 --> 00:27:09,940
Ah!! Heyyy!

392
00:27:10,060 --> 00:27:13,460
Biriniz merdivenin öbür
tarafından tutabilir mi?

393
00:27:21,100 --> 00:27:23,500
AHLAKİ YENİLEME YAPILIYOR

394
00:27:24,340 --> 00:27:25,860
Onları görebiliyor musun?

395
00:27:26,180 --> 00:27:28,300
Hayır, hemen içeri girmiş olmalılar.

396
00:27:28,460 --> 00:27:31,060
Bizim paramız! Bizim geleceğimiz!

397
00:27:31,220 --> 00:27:35,020
- Kimin parası?
- Bizim paramız!

398
00:27:35,660 --> 00:27:38,300
- Sözcünüz var mı?
- Sözcü benim.

399
00:27:38,500 --> 00:27:40,900
- Tamam. -Neden burada olduğumuzu
bilmek istiyorsunuz?

400
00:27:41,180 --> 00:27:44,020
Lütfen. Belli ki,
burada bir aksaklık çıkarıyorsunuz.

401
00:27:44,140 --> 00:27:48,020
İskoçya Bankası'nı yeniliyoruz, çünkü

402
00:27:48,180 --> 00:27:51,780
hükümetin sırf kurtarmak için

403
00:27:51,940 --> 00:27:55,740
bankaya 33 milyar sterlin yatırım
yapmasına izin veremeyiz.

404
00:27:55,860 --> 00:27:58,140
Bu hareket biçimi
iklim değişikliğini tetikliyor.

405
00:27:58,260 --> 00:28:01,300
İnsanların, binaya giriş çıkışlarını

406
00:28:01,420 --> 00:28:04,340
engellediğinizin farkındasınızdır?

407
00:28:04,460 --> 00:28:06,740
Ve otobanlarda da insanları
engelliyorsunuz.

408
00:28:09,700 --> 00:28:12,420
Michael Hannard,
İngiltere Güvenlik Operasyon Müdürü

409
00:28:12,540 --> 00:28:14,380
Kanunsuz girdiniz.

410
00:28:14,540 --> 00:28:17,380
Size, burayı terketmeniz söylendi
ve siz reddettiniz.

411
00:28:17,500 --> 00:28:22,100
Personeli korkuttunuz ve işi aksattınız.

412
00:28:22,220 --> 00:28:26,300
Sözümü kesmeyin.
Bu işyerinin temsilcisi olarak

413
00:28:26,420 --> 00:28:28,740
burayı terketmeyi reddedip
tutuklandığınız takdirde,

414
00:28:28,860 --> 00:28:31,580
firma olarak hepinize dava açacağımızı
size bildirmek istiyorum.

415
00:28:31,700 --> 00:28:34,220
Binayı terketmeniz için

416
00:28:34,540 --> 00:28:37,740
yapabileceğim ya da söyleyebileceğim
başka bir şey var mı?

417
00:28:39,420 --> 00:28:44,380
Eğer Banka'nın fosil yakıt endüstrisine
yatırıp yapmasını durdurma ve

418
00:28:44,740 --> 00:28:48,340
yenilenebilir enerjiye ciddi yatırımda
bulunacağına dair söz verirseniz

419
00:28:48,700 --> 00:28:52,220
seve seve gideriz,
söz verirseniz tabi.

420
00:28:53,180 --> 00:28:55,660
<i>Bu yılışık 'samimi' polislik,</i>
<i>haberlerin polis şiddetiyle</i>

421
00:28:55,780 --> 00:28:57,220
<i>dikkatinin dağılmamış</i>
<i>olması demektir</i>

422
00:28:57,940 --> 00:29:01,940
<i>ve şimdi eylemcilerin neden burada</i>
<i>olduğunu aslında bildirebilirler.</i>

423
00:29:02,060 --> 00:29:06,940
Eylemciler, İskoçya Bankası'nın Londra
merkezine kendilerini zincirlediler.

424
00:29:07,060 --> 00:29:10,900
İnşaat işçisi kılığında,
bisiklet kilidi

425
00:29:11,060 --> 00:29:12,500
ve yapıştırıcı kullanarak
birbirlerine kenetlendiler.

426
00:29:12,620 --> 00:29:14,740
Amacımız,
bankayı bir günlüğüne kapatmak.

427
00:29:14,980 --> 00:29:16,500
Bu bir anti-banka tatil günü.

428
00:29:16,780 --> 00:29:20,060
Fosil yakıta yapılan yatırımlar
konusunda kızgınlar.

429
00:29:20,220 --> 00:29:22,500
Nereden geldiğinizi sorabilir miyim?

430
00:29:22,900 --> 00:29:24,540
Ben Hackney'den geliyorum.

431
00:29:24,660 --> 00:29:27,420
- Ya sen?
-Bedfordshire.

432
00:29:28,660 --> 00:29:31,620
-Sen neredensin?
-Maalesef Daily Express.

433
00:29:31,740 --> 00:29:34,300
Daily Express.
kahretsin! Nerde ki bu?

434
00:29:37,580 --> 00:29:41,860
<i>Çok geçmeden ayırma ekibi, ticaret</i>
<i>katındaki çocukları ayırmaya geldi.</i>

435
00:29:42,020 --> 00:29:44,140
Lütfen yoldan çekilin.

436
00:29:44,260 --> 00:29:47,180
- Süper yapıştırıcı mı yoksa...?
- Evet.

437
00:29:48,060 --> 00:29:49,780
Biraz yanabilir.

438
00:29:57,700 --> 00:30:02,180
İkinci katta oturanların

439
00:30:02,300 --> 00:30:03,620
karakolda olduklarını duydum şimdi.

440
00:30:03,740 --> 00:30:05,700
Bir arka kapıdan çıkarılmış olmalılar.

441
00:30:05,860 --> 00:30:07,740
Bunların ön tarafta olmasından
memnun musun?

442
00:30:07,900 --> 00:30:09,580
- Kimin bankası?
- Bizim bankamız!

443
00:30:10,420 --> 00:30:13,220
- Nasıl gidiyor?
- İyi gidiyor, sanırım.

444
00:30:13,340 --> 00:30:15,540
Hala buradayız - bu her zaman iyi.

445
00:30:15,700 --> 00:30:19,740
<i>Abluka, iş gününün sonuna kadar</i>
<i>dayanmayı başardı.</i>

446
00:30:19,860 --> 00:30:23,660
İskoçya Bankası iklim değişikliğini
finanse ediyor.

447
00:30:23,780 --> 00:30:28,660
Boktan bir durum,
vergi ödeyenlerin parası bu.

448
00:30:28,780 --> 00:30:32,620
Buna izin vermeyeceğiz.

449
00:30:32,780 --> 00:30:35,060
Buna izin vermeyeceğiz.

450
00:30:36,220 --> 00:30:39,700
<i>Bir kere daha İklim Kampı halkın</i>
<i>dikkatini çekti</i>

451
00:30:39,820 --> 00:30:42,220
<i>ve kapitalistlerin</i>
<i>baş belası olmaya kararlı</i>

452
00:30:42,340 --> 00:30:45,380
<i>yeni nesil eşkiyalara</i>
<i>ilham kaynağı oldu.</i>

453
00:30:54,300 --> 00:30:56,900
Ben Tracy Howard,
evliyim ve anneyim,

454
00:30:57,020 --> 00:31:00,900
Sipson köyünde oturuyorum
ve yerel kampanya yürütüyorum.

455
00:31:01,220 --> 00:31:03,460
Sipson köyünde neler oluyor?

456
00:31:03,580 --> 00:31:07,140
Şu anda üçüncü bir uçuş pistinin
tehdidi altındayız.

457
00:31:07,260 --> 00:31:10,100
BAA, Heathrow Havaalanını
genişletme amacıyla korkunç

458
00:31:10,260 --> 00:31:11,940
bir uçak pisti için yer açmak istiyor.

459
00:31:12,060 --> 00:31:16,380
Bunun için de bu güzel köyde etraftaki
herşeyi yıkmaya niyetli.

460
00:31:16,540 --> 00:31:19,020
<i>Ve daha büyük bir havaalanı</i>
<i>daha fazla uçuş</i>

461
00:31:19,140 --> 00:31:21,380
<i>ve atmosferde daha fazla</i>
<i>emisyon demektir.</i>

462
00:31:21,780 --> 00:31:25,860
<i>Yani, Heathrow'da üçüncü bir pist iklim</i>
<i>değişikliği için savaş alanına döndü.</i>

463
00:31:27,220 --> 00:31:32,860
Plane Stupid Hareketi, yöre halkının,
doğrudan eylemin iletişim ağıdır...

464
00:31:33,020 --> 00:31:36,220
iklim değişikliğinde
temel katılımcı olarak

465
00:31:36,340 --> 00:31:39,260
havacılık sektörüne odaklanmaktadır.

466
00:31:39,700 --> 00:31:44,940
<i>2006 yılından beri Plane Stupid</i>

467
00:31:45,100 --> 00:31:48,980
<i>parlamentodan afiş sarkıtma ve</i>
<i>Stansted havaalanında bir pisti</i>

468
00:31:49,100 --> 00:31:52,420
<i>işgal etme gibi eylemlerle havacılık</i>
<i>sektörünü yere geri getiriyor.</i>

469
00:31:56,660 --> 00:32:00,860
Son birkaç yıldır Plane Stupid
hareketindeyim.

470
00:32:01,020 --> 00:32:04,780
Geçen Aralık ayında Stansted'te
bir pisti işgal ediyordum.

471
00:32:04,940 --> 00:32:07,620
İklim Kampında da vardım,

472
00:32:07,740 --> 00:32:11,860
bu benim politika hayatımda
dönüm noktasıydı -

473
00:32:11,980 --> 00:32:13,580
2007 İklim Kampı.

474
00:32:13,700 --> 00:32:16,820
Uç noktalarındaydım ve hep ilgiliydim.

475
00:32:16,940 --> 00:32:19,420
Birçok yürüyüşe katıldım.

476
00:32:19,540 --> 00:32:22,140
Ve sonra 2007 yılında
kendi kendime dedim ki,

477
00:32:23,300 --> 00:32:25,700
'Evet... bu kadarı yeter.
Birşeyler yapmamızın zamanı geldi.'

478
00:32:25,900 --> 00:32:29,580
Öyle büyük ve geleceğime zarar
verme ihtimali olan birşey ki

479
00:32:29,700 --> 00:32:35,060
yapabileceğim herşeyi denemek
zorundayım.

480
00:32:36,940 --> 00:32:40,180
Plane Stupid hareketi sayesinde

481
00:32:40,300 --> 00:32:43,460
kampanyayla ve yıkımla yüzyüze gelen

482
00:32:43,580 --> 00:32:47,780
Heathrow çevresindeki yöre halkıyla
bağlantılar kurdum.

483
00:32:48,100 --> 00:32:51,100
Bu insanların yaşadığı yeri etkileyici
bir şekilde asfaltlama.

484
00:32:51,260 --> 00:32:53,780
Oradaki halk direnmeye çalışıyor.

485
00:32:53,900 --> 00:32:55,900
Daha çok desteğe ihtiyaçları var,

486
00:32:56,020 --> 00:32:59,460
ve bu tartışmaya katılması gereken
çok insan var.

487
00:32:59,580 --> 00:33:01,940
Bizim oraya gitmemizin amacı,
gerçek, halkla birlikte,

488
00:33:02,060 --> 00:33:06,180
halkın direnci stilinde
bir kamu oluşturmak orada

489
00:33:06,300 --> 00:33:08,340
ve bunu dirençli
bir merkez haline getirmek,

490
00:33:08,460 --> 00:33:12,580
ülke çapında havaalanı büyütme ya da
kömür santralleri için planların olduğu

491
00:33:12,700 --> 00:33:16,700
heryere bir örnek olacak.

492
00:33:17,340 --> 00:33:20,620
Bu haritaya baktığınızda,
üçüncü pistin önerildiği yer burası.

493
00:33:20,740 --> 00:33:23,180
Üçüncü pist planları uygulanırsa

494
00:33:23,380 --> 00:33:26,820
Harlington içinden geçecek,

495
00:33:26,940 --> 00:33:28,620
yıkılacak olan Sipson'ın hemen yanında.

496
00:33:29,060 --> 00:33:34,260
Altı, yedi yıl önce üçüncü pist
tehdidiyle bu işe karıştım.

497
00:33:34,380 --> 00:33:38,500
Cherry Lane mezarlığını da yerle
bir etmekle korkutuyorlar.

498
00:33:38,620 --> 00:33:42,180
Eşimin büyükannesi orada,
dolayısıyla durum daha da üzücü oldu

499
00:33:42,300 --> 00:33:43,740
ve hayatımı etkiledi,

500
00:33:43,860 --> 00:33:47,020
böylece farklı eylem
gruplarına karıştım.

501
00:33:47,220 --> 00:33:52,340
El ilanı dağıtmaktan doğrudan
eyleme geçtim. Değişkenim ben.

502
00:33:52,460 --> 00:33:57,180
Temel prensiplerden direk asıl baskıya
geçiyorum diyebiliriz.

503
00:33:57,700 --> 00:33:59,660
Benim doğrudan eylemim

504
00:33:59,820 --> 00:34:01,980
Yılın Mimarı Ödülü'ne gidip

505
00:34:02,100 --> 00:34:03,900
sabote etmekti.

506
00:34:04,020 --> 00:34:06,900
Pascal ve Watson firmasına 'Çok
da Umurumuzdaydı' ödülünü verdik,

507
00:34:07,020 --> 00:34:08,780
çünkü biz onların umurunda değiliz.

508
00:34:08,980 --> 00:34:11,820
İyi akşamlar.
Fazla zamanınızı almayacağım.

509
00:34:11,940 --> 00:34:16,380
Biz, Plane Stupid Hareketindeniz
ve Heathrow çevresinde oturuyoruz.

510
00:34:16,500 --> 00:34:20,340
Ödüller başlamadan,
kendi ödülümüzü vermek istiyoruz,

511
00:34:20,460 --> 00:34:23,100
ve bu ödülü Pascal ve Watson'a
vermek istiyoruz.

512
00:34:23,220 --> 00:34:27,700
Sanırım, Pascal ve Watson burada
ve onlara bir ödül vermek istiyoruz,

513
00:34:27,820 --> 00:34:33,780
Çünkü 1960lardan beri havacılığın
büyümesinde hep ön plandaydılar.

514
00:34:34,820 --> 00:34:37,740
Josh, çevreyle ilgili konularda
konuşma yaptı,

515
00:34:37,860 --> 00:34:39,380
ben de hayatım hakkında konuştum.

516
00:34:39,540 --> 00:34:43,060
Bayanlar ve baylar,
lütfen sahneyi terk eder misiniz?

517
00:34:43,180 --> 00:34:47,220
Sahneyi terk eder misiniz,
biz de törenimize devam edelim?

518
00:34:47,380 --> 00:34:51,220
Olur şey değil!
İklimi, insanların evlerini

519
00:34:51,340 --> 00:34:54,220
yöre halkını mahvediyorsunuz.

520
00:34:54,380 --> 00:34:58,900
Pascal ve Watson için bu!
İsteyen var mı?

521
00:34:59,020 --> 00:35:00,860
Ödülü almak isteyen var mı?

522
00:35:00,980 --> 00:35:06,260
Büyükannemin mezarını kazıyorlar!
Büyükannemim mezarı!

523
00:35:12,460 --> 00:35:14,540
Bana gitmemi söylediklerinde,
ayrıldım oradan.

524
00:35:14,740 --> 00:35:17,700
sahneye geri gitmek zorundaydım,
çünkü mantomu orada bırakmıştım.

525
00:35:17,820 --> 00:35:19,940
ama aslında gitmiştik.

526
00:35:20,060 --> 00:35:22,700
Tehditkar değildik.
Sadece önemli bir konuya değindik.

527
00:35:22,820 --> 00:35:27,700
Bu durum hakkında çok ilan dağıttık,
iyiydi.

528
00:35:28,060 --> 00:35:31,980
Üçüncü pisti koymak istedikleri yere

529
00:35:32,100 --> 00:35:36,860
bir geçiş şehri koymak ilginç olabilir,

530
00:35:36,980 --> 00:35:39,140
ve bu ikisini de karşılaştırabiliriz.

531
00:35:39,260 --> 00:35:43,020
Yani, onların asfaltlamak istediği,
bizim ise içinde yaşamak istediğimiz

532
00:35:43,140 --> 00:35:45,100
dünyayı kurmaya başlamak.

533
00:35:45,660 --> 00:35:48,340
<i>Lily, Paul, Rowan ve diğer</i>
<i>Plane Stupid üyeleri</i>

534
00:35:48,460 --> 00:35:51,420
<i>Heathrow'a yakın tehdit altındaki</i>
<i>köye taşınıyorlar.</i>

535
00:35:51,540 --> 00:35:55,220
Orada ne kadar kalacaksınız sence?

536
00:35:55,980 --> 00:36:01,060
Ben, orada en azından bir yıl kadar
kalmayı taahhüt ediyorum.

537
00:36:01,180 --> 00:36:04,540
Umarım gelecek yıl 'bu konu düşüyor'

538
00:36:04,660 --> 00:36:08,020
ya da 'fikrimizi değiştirdik
ve yapacağız' derler.

539
00:36:08,980 --> 00:36:10,820
- Evet, buradayız.
-Buradayız.

540
00:36:11,180 --> 00:36:13,220
Yeni evime hoşgeldiniz.

541
00:36:14,340 --> 00:36:18,380
Harlington'ın yeni sakiniyim şimdi,
çok heyecan verici.

542
00:36:18,780 --> 00:36:21,260
Uçak gürültüleri şimdiden duyuluyor.

543
00:36:21,620 --> 00:36:23,740
Buna alışmak zorunda kalacağım.

544
00:36:25,620 --> 00:36:29,060
Sanırım, insanlar hergün
bununla yaşıyor,

545
00:36:29,180 --> 00:36:32,700
ben de eninde sonunda alışırım.

546
00:36:36,140 --> 00:36:37,380
<i>Vestas fabrikasında işçiler</i>

547
00:36:37,860 --> 00:36:40,580
<i>işi bırakmaya zorlandılar.</i>

548
00:36:40,700 --> 00:36:44,300
<i>Fakat bazıları orta kaldırımda</i>
<i>Marina'ya katıldı,</i>

549
00:36:44,420 --> 00:36:47,620
<i>Makinaların fabrikadan</i>
<i>çıkarılmasını engelliyorlar.</i>

550
00:36:48,860 --> 00:36:51,380
Döner bir kavşakta yaşayıp,

551
00:36:51,500 --> 00:36:54,100
yardım etmekten çok iklim
değişikliğinden

552
00:36:54,220 --> 00:36:58,340
kazanç sağlayan çok uluslu bir kuruluşa
parmak gösteriyoruz.

553
00:36:58,460 --> 00:37:00,580
Hergün doğrudan eylem
yapıyormuş gibi bir his.

554
00:37:00,700 --> 00:37:03,180
Onların işini zorlaştırıyoruz.

555
00:37:03,300 --> 00:37:06,260
İyi de oluyor.
400 işçiyi kovdular.

556
00:37:06,380 --> 00:37:08,540
'KORSAN' BÖLGE

557
00:37:08,660 --> 00:37:14,300
Bu bizim oturma odamız,
biraz fazla rahat.

558
00:37:17,340 --> 00:37:18,660
Dört aydır buradayım.

559
00:37:20,900 --> 00:37:25,020
Wight Adası'nda daha ne kadar
kalacağımı bilmiyorum.

560
00:37:25,140 --> 00:37:27,700
Bir kampanyaya başladın mı sonuna
kadar gitmen lazım.

561
00:37:29,780 --> 00:37:33,580
Bunlar benim fasülyelerim,
onlarla gurur duyuyorum.

562
00:37:35,460 --> 00:37:38,180
Bu senenin başında Brighton'da

563
00:37:38,300 --> 00:37:41,900
1649 yılındaki 'Diggers' protestocuların
anısına ekmiştim bu fasülyeleri.

564
00:37:43,500 --> 00:37:47,660
'Diggers' protestocularının St George's
tepesini almalarının yıldönümü olan

565
00:37:47,780 --> 00:37:50,900
G20 protestoları için gelen bir polisten
almıştım tohumları.

566
00:37:51,020 --> 00:37:55,220
Halloween'den biraz önce ekmiştim,
şimdiyse ne güzel fasülyelerim var.

567
00:37:57,940 --> 00:37:59,740
Bunların hepsi işe yarıyor mu?

568
00:38:16,220 --> 00:38:18,460
Bence...
Teşekkür ederim.

569
00:38:18,580 --> 00:38:22,900
Bence hiçbir şey yapmamazlık edemezsin.
Bu hiçbir işe yaramazdı.

570
00:38:23,020 --> 00:38:25,540
Sanırım orada...

571
00:38:29,820 --> 00:38:32,380
Bir sorun da insanların sorunun
bilincinde olması ve

572
00:38:32,700 --> 00:38:36,780
birşey yapabileceklerini düşünmemesi,
bu çok ama çok bunaltıcı.

573
00:38:37,020 --> 00:38:39,940
Bu oraya yığılıp ölecek kadar bunaltıcı.

574
00:38:40,660 --> 00:38:43,180
Ama eylem ya da blokajla

575
00:38:43,300 --> 00:38:46,500
bir fark yaratabileceğine inanıyorsan
bu insana güç verir.

576
00:38:46,620 --> 00:38:48,980
Bütün bu kararlar politikacılar
tarafından

577
00:38:49,100 --> 00:38:54,620
alınmış olsa da,
hayatının kontrolünü eline alıyorsun.

578
00:38:55,420 --> 00:38:58,500
Evet, işe yaradı.

579
00:38:59,300 --> 00:39:02,940
<i>Dört ay boyunca iyi şeyler yapmaya</i>
<i>uğraştıktan sonra</i>

580
00:39:03,060 --> 00:39:05,300
<i>bir tahliye emri geldi.</i>

581
00:39:05,620 --> 00:39:09,180
- Merhaba.
- Ben Quinn, Yüksek Mahkeme İcra

582
00:39:09,820 --> 00:39:11,060
Biz bugün buraya...

583
00:39:11,180 --> 00:39:14,380
Döner misiniz,
yüzünüze güneş gelsin biraz?

584
00:39:14,500 --> 00:39:17,380
- Böyle iyi mi?
- Evet, daha iyi.

585
00:39:17,740 --> 00:39:19,780
- Tamam mı?
- Evet, ne diyordunuz?

586
00:39:20,220 --> 00:39:23,580
Biz Yüksek Mahkeme İcrasındanız,
bir emri yerine getirmeye geldik.

587
00:39:23,700 --> 00:39:26,420
Tamam. Bir fincan çay içer misiniz?

588
00:39:26,780 --> 00:39:29,620
Hayır, teşekkür ederim.
Şimdi kahve içtim.

589
00:39:29,900 --> 00:39:32,220
Biz toparlanırken,
çaydanlık ateşte olacak.

590
00:39:32,340 --> 00:39:36,340
- Ne kadar sürer toparlanmanız?
- Oh, birkaç saat sürer.

591
00:39:37,340 --> 00:39:40,140
Sizce bir saat?
12'ya kadar süre vereyim mi?

592
00:39:40,260 --> 00:39:44,340
Oh, ara öğünleri saat 12'ye kadar
bitirmiş olacağımızı sanmıyorum.

593
00:39:44,460 --> 00:39:46,740
Tamam. 12'de bitiririz.

594
00:39:47,060 --> 00:39:49,620
12'ye kadar toparlanacağımızı
sanmıyorum, ama deneriz.

595
00:39:49,740 --> 00:39:50,740
Tamam, çok iyi.

596
00:39:59,020 --> 00:40:01,620
- Ben onların devriye memuruyum!
- Çok geç şimdi!

597
00:40:01,740 --> 00:40:04,980
Bu Trudy, devriye memurumuz.

598
00:40:05,140 --> 00:40:08,660
Marina'nın sevdiği bir polis memuru var,
o da benim!

599
00:40:08,780 --> 00:40:12,500
Duygusal anlamda bağlandım.
Çok içine girdim.

600
00:40:14,740 --> 00:40:19,020
Bunu yapabileceğinden
pek emin değilim.

601
00:40:19,140 --> 00:40:22,220
Başkasına ait bir mülkü
uzaklaştırıyorsunuz.

602
00:40:22,340 --> 00:40:26,900
Tohumu ektiğinizi biliyorum...

603
00:40:27,500 --> 00:40:29,940
ama toprağı alıyorsunuz, değil mi?

604
00:40:30,980 --> 00:40:32,940
Marina, bilmiyorum.

605
00:40:33,060 --> 00:40:39,380
Sadece bütün bunların kayda alındığını
söylüyorum. Toprağı da alıyorsunuz.

606
00:40:40,180 --> 00:40:42,980
- Eğer dilerlerse...
- Bana dava açsınlar.

607
00:40:43,140 --> 00:40:45,580
- Bir günümü mahkemede geçiririm.
- Tamam!

608
00:40:47,060 --> 00:40:49,060
Tatlı geldi, çocuklar!

609
00:40:50,060 --> 00:40:51,740
Tatlı?

610
00:40:53,940 --> 00:40:56,460
Beş dakika içinde ayrılmanızı
emrediyoruz.

611
00:40:57,100 --> 00:40:59,420
Yetkililerin 'kampanyanız bugün bitiyor'
şeklindeki

612
00:40:59,540 --> 00:41:02,180
söylemlerinden nefret ettim.
Nasıl cesaret ederler?

613
00:41:02,340 --> 00:41:06,540
Şunu açıklığa kavuşturalım.
Bir kadına kapkaçağını toplamak için

614
00:41:06,660 --> 00:41:08,100
yeterli süre vermiyorsunuz,

615
00:41:08,220 --> 00:41:12,500
çünkü bir saatin bir kampı toparlamaya
yeteceğini mi sanıyorsunuz?

616
00:41:12,980 --> 00:41:15,620
Size yeterince süre verdik,
ve hiçbirşey yapılmamış,

617
00:41:15,740 --> 00:41:17,380
işte bu şimdi emrettiğimiz şey.

618
00:41:17,620 --> 00:41:18,740
Hayır!

619
00:41:20,860 --> 00:41:23,340
İşte oradalar, çadırımı söküyorlar.

620
00:41:23,900 --> 00:41:27,780
Affedersiniz, derhal burayı terketmenizi
talep ediyorum, lütfen.

621
00:41:28,300 --> 00:41:30,460
Ben eşyalarım olmadan bir yere gitmem.

622
00:41:30,580 --> 00:41:33,860
Size, özel eşyalarınızı toplamanız
için bir şans verdik.

623
00:41:33,980 --> 00:41:36,900
Bize, şans vermediniz.

624
00:41:37,020 --> 00:41:39,460
Çünkü üç yeri topluyorum.

625
00:41:39,580 --> 00:41:41,980
Burayı şimdi terketmenizi emrediyorum.

626
00:41:42,100 --> 00:41:44,500
- Onlarla gidiyor musun?
- Yatağımı istiyorum.

627
00:41:44,620 --> 00:41:46,700
Gitmemi söylüyorlar.

628
00:41:46,820 --> 00:41:49,580
Onlar herşeyi toplayacak.
Sonra alırsınız.

629
00:41:49,980 --> 00:41:54,540
Eğer burayı derhal terketmezseniz,
sizi tutuklamak zorunda kalacağım.

630
00:41:54,700 --> 00:41:59,380
Hayır, çaydanlığımı almam lazım.
Çaydanlığım olmadan biryere gitmem.

631
00:42:01,420 --> 00:42:03,140
Çaydanlığım nerede?

632
00:42:11,300 --> 00:42:12,860
Bizimle gelir misiniz lütfen?

633
00:42:26,500 --> 00:42:29,140
Marina, 10. maddeden tutuklusunuz...

634
00:42:30,060 --> 00:42:33,220
Birşey söylemek zorunda değilsiniz,
savunmanız için sakıncalı olabilir,

635
00:42:33,340 --> 00:42:36,620
Hiçbir şey söylemezseniz, daha sonra
mahkemede istinad edebilirsiniz.

636
00:42:36,740 --> 00:42:40,220
Söyleyeceğiniz herşey
kanıt olarak kullanılabilir.

637
00:42:40,620 --> 00:42:44,820
Oradan iki şeyle ayrılmak istediğim
için tutuklandım.

638
00:42:44,940 --> 00:42:46,900
Sadece hiçbir yer...

639
00:42:47,860 --> 00:42:51,260
Bir yerde yaşadığına dair bir anlayışa

640
00:42:52,260 --> 00:42:54,780
soruşturmada hiç yer verilmedi.

641
00:42:56,780 --> 00:42:58,580
Beni tutuklayan kadın polis,

642
00:42:58,700 --> 00:43:03,460
bir gün önce beni ziyaret etmişti,
birbirimiz tanıdığımızı sanmıştım.

643
00:43:04,420 --> 00:43:09,780
Memurlarla geldiğinde,
bana veda etmek için sarılmıştı.

644
00:43:11,260 --> 00:43:12,460
Tutukladı beni işte.

645
00:43:12,980 --> 00:43:15,940
Soruşturmam sırasında
ağladı çünkü...

646
00:43:17,460 --> 00:43:19,140
Yani, ben ağladım.

647
00:43:21,380 --> 00:43:24,220
O zaman bile kibardım.
Şey gibiydi...

648
00:43:24,340 --> 00:43:28,380
Bana, daha erken toparlanmam
gerektiğini söylüyorlar.

649
00:43:29,460 --> 00:43:31,780
Eşyalarımı sona bıraktım.

650
00:43:37,060 --> 00:43:39,660
Sanırım, gözyaşlarım
daha çok üzüntü içindi.

651
00:43:39,780 --> 00:43:41,780
Üstesinden gelinecek çok şey var.

652
00:43:41,900 --> 00:43:44,620
Üstesinden gelmenin tek yolu,
insanların kanunların

653
00:43:44,740 --> 00:43:49,380
salakça olduğu konusunda hemfikir
olmaları ve kanunlara aldırmamaları.

654
00:43:49,500 --> 00:43:52,100
Çünkü ancak bu şekilde
kanunlar değişir.

655
00:43:52,500 --> 00:43:54,140
Rosa Park bir otobüse oturdu.

656
00:43:54,780 --> 00:43:58,740
Kanun değişti çünkü birçok
insan ona katıldı.

657
00:44:00,380 --> 00:44:02,260
İşte yapmamız gereken şey bu.

658
00:44:03,140 --> 00:44:05,100
Ama bu eğlenceli ve heyecanlı olmalı.

659
00:44:05,220 --> 00:44:08,020
İyi arkadaşlarımız var ve
tutuklanmayla da başa çıkarız

660
00:44:08,140 --> 00:44:11,380
sonraki işe de devam ederiz.

661
00:44:13,260 --> 00:44:15,740
Yapacağımız şey bu.
Tutuklanmayı umut etmiyoruz.

662
00:44:15,860 --> 00:44:19,540
Devrim için bir sürü yeni üye umuyoruz.

663
00:44:22,460 --> 00:44:24,500
<i>Bu Ratcliffe kömür santrali,</i>

664
00:44:24,940 --> 00:44:27,100
<i>İngiltere'deki ikinci büyük santral</i>

665
00:44:27,500 --> 00:44:31,260
<i>ve yakında bütün halka duyurulan</i>
<i>bir kitle eyleminin hedefi olacak.</i>

666
00:44:32,660 --> 00:44:36,460
<i>Bir planlama toplantısı Nottingham'da</i>
<i>olacak. Herkes gelebilir.</i>

667
00:44:36,580 --> 00:44:37,660
Sabah.

668
00:44:38,620 --> 00:44:40,380
<i>Yani polis hariç.</i>

669
00:44:41,580 --> 00:44:44,460
Doğrudan eylem yapmakla
ilgili birçok gizlilik var.

670
00:44:44,580 --> 00:44:48,100
Toplum üyesi olan herkes
için doğrudan eylem yapmak zor.

671
00:44:48,220 --> 00:44:51,380
Bir santrali kapatmak istiyorlarsa,
nasıl yapılacağını bilmiyorlar.

672
00:44:51,540 --> 00:44:54,100
Baskının amacı şunu söylemekti:

673
00:44:54,220 --> 00:44:58,300
'Bu santrali bugün kapatacağız,
birçok insanla beraber.

674
00:44:58,420 --> 00:45:00,540
Yardım etmek isteyenler
beraber gelebilirler.'

675
00:45:00,700 --> 00:45:03,300
Bir kömür santrali bugün
yüksek alarmda,

676
00:45:03,420 --> 00:45:07,180
çünkü çevre eylemcileri santrali
kapatmaya and içti.

677
00:45:07,300 --> 00:45:09,660
<i>Halka duyurulan eylemin bir avantajı</i>

678
00:45:09,780 --> 00:45:12,900
<i>haberlerin, henüz hedef görünmeden</i>
<i>başlıyor olması.</i>

679
00:45:13,220 --> 00:45:16,060
Protestocular bu gece
Nottingham'a varıyorlar.

680
00:45:16,180 --> 00:45:18,340
Yarın yüzlercesi daha bekleniyor.

681
00:45:18,580 --> 00:45:22,340
Güvenlik operasyonunun burada ne
kadar yoğun olduğunu görüyorsunuz.

682
00:45:22,460 --> 00:45:26,020
Düzinelerce polis memuru var. Bazıları
ise çevik kuvvet kıyafeti giymiş.

683
00:45:26,420 --> 00:45:29,540
Bütün gün polis helikopterleri
buradan ayrılmadı.

684
00:45:29,660 --> 00:45:34,420
Buraya bakın.
Kilometrelerce dikenli teller ve çitler

685
00:45:34,540 --> 00:45:36,180
santral etrafına yerleştirildi.

686
00:45:36,300 --> 00:45:38,580
Bütün bu güvenliğin bir tek amacı var:

687
00:45:38,700 --> 00:45:41,180
protestocuların içeriye
girmesini önlemek.

688
00:45:41,300 --> 00:45:45,860
Devlet destekli protestolar
birşey için iyi.

689
00:45:45,980 --> 00:45:48,020
Ama bu suçluları direk etkileyecek

690
00:45:48,140 --> 00:45:51,140
birşeyler yapamamız lazım.

691
00:45:51,580 --> 00:45:54,020
Ve kömür endüstrisi büyük bir suçlu.

692
00:45:54,180 --> 00:45:59,940
Gezegenimizi yok edecek karbon
emisyonlarına sebep oluyorlar.

693
00:46:00,340 --> 00:46:02,780
Ve doğrudan eylem hakkında
bir şey sanırım,

694
00:46:02,900 --> 00:46:05,540
hedefin acil bir etkisi olmalıdır.

695
00:46:05,660 --> 00:46:07,580
İklim baskınının amacı

696
00:46:07,740 --> 00:46:11,620
bir santrali kapatmak ve atmosfere
tehlikeli kimyasalların

697
00:46:11,740 --> 00:46:14,300
salınımını durdurmaktı.

698
00:46:14,420 --> 00:46:15,540
Aktif olarak durdurmak.

699
00:46:15,660 --> 00:46:18,980
Elinde 'yaptığınızı beğenmiyoruz' diyen

700
00:46:19,100 --> 00:46:20,660
bir pankartla sırada durmak değildi.

701
00:46:20,780 --> 00:46:23,620
Aslında birşeyler yapmaktı.

702
00:46:23,780 --> 00:46:27,580
<i>Bir eylemde, birbirimize gözkulak</i>
<i>olmak önemlidir.</i>

703
00:46:27,700 --> 00:46:30,020
<i>Evet, herkesin arkasını kolladığı</i>
<i>bir arkadaşı var.</i>

704
00:46:30,140 --> 00:46:34,540
<i>Sophie ile Mary 'arkadaşlar',</i>
<i>ve eylem süresince beraber kalacaklar.</i>

705
00:46:34,660 --> 00:46:39,180
<i>'Tuğla' dediğimiz şeyi yapmak</i>
<i>için Rowan ve Paul'le eşleştiler.</i>

706
00:46:39,300 --> 00:46:43,060
<i>Dört kişi daha çabuk kararlar alıp,</i>
<i>taktik ünitesi olarak çalışabilirler.</i>

707
00:46:43,220 --> 00:46:47,900
Çitleri kesmeye hevesli birisi olabilir.

708
00:46:48,020 --> 00:46:49,620
Belki de hevesli olmayan
birisi de vardır.

709
00:46:49,740 --> 00:46:52,260
Ama çitleri keseni hepsi destekler.

710
00:46:52,740 --> 00:46:54,140
Ve herkes kendi rolünü
bulmaya çalışıyor,

711
00:46:54,260 --> 00:46:56,980
yani bu kişi yemekleri taşıyor olabilir.

712
00:46:57,100 --> 00:47:00,460
Bu, çitleri kesmekten mutlu olan kişiye
kendi işini yapması için olanak sağlar.

713
00:47:01,300 --> 00:47:04,220
<i>Tuğlaları, o gün birlikte çalışacak olan</i>

714
00:47:04,340 --> 00:47:06,860
<i>üye grubu dediğimiz şeyin bir parçası.</i>

715
00:47:07,940 --> 00:47:12,100
<i>Üye grupları diğerlerine katılıp hedefe</i>
<i>doğru kitle halinde hareket edebilirler.</i>

716
00:47:12,300 --> 00:47:14,500
Tarihin izinde yürüyorsun.

717
00:47:14,620 --> 00:47:18,460
Bunu yapıyorsun, çünkü direnmek
ve geleceğini savunmak istiyorsun.

718
00:47:18,620 --> 00:47:21,780
Birçok insan tarihte birçok
değişiklik yaptı.

719
00:47:21,900 --> 00:47:24,660
Ve beraber çalışarak,

720
00:47:24,780 --> 00:47:26,980
mevcut duruma meydan okuyarak

721
00:47:27,100 --> 00:47:29,060
ve yokmuş gibi görünen umutla ve

722
00:47:29,180 --> 00:47:31,540
inançla yaptılar bunu.

723
00:47:31,700 --> 00:47:35,860
Ama, sonunda birileri çitleri
yere indirecek.

724
00:48:13,220 --> 00:48:15,580
Bazı kampanyalarda mektup
yazmalar vardır.

725
00:48:15,740 --> 00:48:18,020
Müthiş güzel piknikler yapabilirsin.

726
00:48:18,180 --> 00:48:20,180
Ama bazen de biraz karmaşa
yaratmak zorundasın.

727
00:48:20,340 --> 00:48:22,460
Kömür santrali durdurulmak zorunda.

728
00:48:22,580 --> 00:48:25,100
Ben karmaşa yaratma anlayışıyla geldim.

729
00:48:25,260 --> 00:48:29,020
Oraya gideceğim, yün başlığımla biraz
ah vahla orada olacağım.

730
00:48:34,020 --> 00:48:38,420
Birisi, köprünün orada çitte
bir delik açmış.

731
00:48:38,540 --> 00:48:39,820
İşaret etmeyelim.

732
00:48:39,980 --> 00:48:42,660
O tarafa doğru gitmek ve akın etmek için

733
00:48:43,140 --> 00:48:45,180
bir çeşit kritik kitle bekliyor.

734
00:48:47,020 --> 00:48:49,060
Çiti tahrip etmekle ilgili değildi bu.

735
00:48:49,180 --> 00:48:52,260
İçinden geçmek

736
00:48:52,420 --> 00:48:55,140
ve farklı noktalarda kendimizi bağlamak.

737
00:48:55,740 --> 00:48:56,900
ÜYE GRUBU

738
00:48:58,740 --> 00:49:00,300
BAŞKA BİR ÜYE GRUBU

739
00:49:04,820 --> 00:49:07,900
Değişiklik yapabileceğimiz
yollardan biri bu.

740
00:49:08,820 --> 00:49:10,860
Ve gerçekten önemli bir yol,

741
00:49:10,980 --> 00:49:15,380
çünkü sivil kitle direnişi,
kanunların adaletsiz olduğunu

742
00:49:15,500 --> 00:49:19,740
ve insanların değişiklik için eşkiyalık
yapmaya gönüllü olduklarını gösterir.

743
00:49:22,060 --> 00:49:25,340
Geri gitmeye devam edin lütfen!
Geri gidin!

744
00:49:26,660 --> 00:49:30,660
Kendi hayatlarının,
kendi eylemlerinin ve geleceklerinin

745
00:49:30,820 --> 00:49:33,060
kontrolünü ellerine
almaları insanlara güç verir.

746
00:49:33,780 --> 00:49:38,820
Doğru örgüte yöneltilen ceza gerektiren
suç tamamiyle garantilidir.

747
00:49:38,940 --> 00:49:43,220
Özellikle, neden oldukları bu zarar,

748
00:49:43,380 --> 00:49:47,900
çitlere verdikleri zarardan
bir milyar kere daha kötüyse.

749
00:49:50,380 --> 00:49:52,700
O gün neredeyse tutuklanıyordum.

750
00:49:52,820 --> 00:49:57,500
Kendi grubumla orman içinden
yürüyordum.

751
00:49:58,100 --> 00:50:01,860
Birden, bir polis memuru beni arkadan
yakaladı. 'Kurtar' diye bağırdım.

752
00:50:01,980 --> 00:50:04,260
KURTAR

753
00:50:07,180 --> 00:50:10,180
Ve bütün arkadaşlarım beni kurtarmaya
geldi ve yardım ettiler.

754
00:50:10,300 --> 00:50:13,620
Eğer, polisin seni tutuklayacağı
bir pozisyondaysan,

755
00:50:13,740 --> 00:50:18,340
bunun senin kaderin olduğunu
kabul etmemelisin.

756
00:50:19,100 --> 00:50:21,180
Kurtuldum. Koştuk, çok hızlı.

757
00:50:21,820 --> 00:50:25,340
Eğer daha çok insan toplu olarak,
insanları kurtarmaya karar verirlerse,

758
00:50:25,460 --> 00:50:27,660
daha az insan tutuklanır

759
00:50:27,820 --> 00:50:30,940
ve polis görevini yapmakta zorlanır.

760
00:50:31,460 --> 00:50:34,500
<i>Kömür santralını kapatmayı</i>
<i>başaramadılar o gün.</i>

761
00:50:34,620 --> 00:50:36,380
<i>Ama, Sally'nin dediği gibi,</i>

762
00:50:36,540 --> 00:50:41,740
<i>insanların açıkça direndiği görüntüsü</i>
<i>etkili bir mesaj oldu.</i>

763
00:50:48,100 --> 00:50:49,460
<i>Londra sokakları çınlıyor</i>

764
00:50:49,620 --> 00:50:53,100
<i>çünkü İngiltere tarihinin en büyük iklim</i>
<i>değişikliği yürüyüşü başlamak üzere.</i>

765
00:50:53,980 --> 00:50:55,220
<i>Bizim çocuklar katılıyor,</i>

766
00:50:55,340 --> 00:50:58,940
<i>ama bugün en şık kapitalist</i>
<i>takımlarını giyindiler.</i>

767
00:50:59,340 --> 00:51:03,620
İklim değişikliği konusunda
endişelenmeyin. Alışverişe devam edin.

768
00:51:04,020 --> 00:51:07,020
<i>Ve evet, bu benim.</i>
<i>ve bu da annem,</i>

769
00:51:07,340 --> 00:51:10,020
<i>Neye bulaştığından pek emin değil daha.</i>

770
00:51:10,140 --> 00:51:11,740
- Kapak?
- Emisyon üst sınırı ve ticareti

771
00:51:11,860 --> 00:51:14,940
Yani, hükümetler salınan
karbon miktarına

772
00:51:15,700 --> 00:51:19,140
kapak koyuyorlar.

773
00:51:19,260 --> 00:51:24,940
Ve kömür santralleri gibi büyük
çevre kirleticilerine

774
00:51:25,660 --> 00:51:27,180
emisyon salımı için izin veriyorlar.

775
00:51:27,340 --> 00:51:30,540
- Satabiliyorlar o zaman?
- Ve çok para kazanıyorlar.

776
00:51:30,660 --> 00:51:32,900
Yani, hepsi para, değil mi?

777
00:51:33,020 --> 00:51:37,020
İklim değişikliğini idare etmek
için finansal bir mekanizma.

778
00:51:37,180 --> 00:51:40,300
- Biz alaycı diyoruz...
- Alaycı.

779
00:51:40,420 --> 00:51:43,020
- ...Aslında bu iyi bir fikir?
- Evet.

780
00:51:43,580 --> 00:51:44,740
Güç!

781
00:51:45,900 --> 00:51:47,660
Güç...

782
00:51:47,820 --> 00:51:53,420
Ayrıcalıklılara güç,
çünkü ayrıcalıklıların gücü var.

783
00:51:53,580 --> 00:51:57,380
Söyle, hissedebiliyor musun?

784
00:51:58,380 --> 00:52:01,980
Bu iyi niyetli liberallere,
neyin ne olduğunu,

785
00:52:02,100 --> 00:52:05,180
krizlerden nasıl para kazanıldığını
anlamaya hazırım.

786
00:52:05,340 --> 00:52:07,900
- Sen nasıl karıştın bu işe?
- İşte, biliyorsunuz...

787
00:52:08,020 --> 00:52:11,140
Bir fırsat için gözüm hep açıktı.

788
00:52:13,220 --> 00:52:15,460
Bu, gördüğüm en büyüğüydü.

789
00:52:15,580 --> 00:52:19,820
Yani, 'bir yılda üç ağaç'
pazarı olacaksa

790
00:52:19,940 --> 00:52:23,140
orada zeminden başlar
yukarılara doğru giderim.

791
00:52:23,260 --> 00:52:25,020
Evet, canım!

792
00:52:25,180 --> 00:52:27,620
Çok güzel bir bıyığın var.

793
00:52:27,980 --> 00:52:31,180
- Aaa, sen bir kızsın' Affedersin.
- Evet, sahte bıyık.

794
00:52:31,580 --> 00:52:32,980
Erkek olduğunu sandım.

795
00:52:33,300 --> 00:52:36,140
Açgözlülük yeşildir,
açgözlülük yeşildir!

796
00:52:36,420 --> 00:52:39,580
- Karbon tüccarları!
- Çevre düşmanları!

797
00:52:39,700 --> 00:52:42,700
- Tek çözüm!
- Ticaret kirliliği!

798
00:52:44,180 --> 00:52:45,500
Karbon ticareti!

799
00:52:45,660 --> 00:52:48,140
Bize geleceğinizle güvenin.

800
00:52:48,300 --> 00:52:50,940
Biz bankacıyız.
Bize paranızı verin.

801
00:52:51,100 --> 00:52:54,980
Paranızla karbon alacağız.
Eve gidin, televizyon seyredin,

802
00:52:55,420 --> 00:52:57,020
ve biz de çok para kazanalım.

803
00:52:57,180 --> 00:52:59,020
Karbon ticareti için duyalım!

804
00:52:59,180 --> 00:53:02,340
KARBON TİCARETİ
SON ÇÖZÜM

805
00:53:10,860 --> 00:53:15,780
Kızkardeşim bugün bana, 'Tatil
için heyecanlı mısın?' diye sordu.

806
00:53:17,500 --> 00:53:22,260
Danimarka'ya gitme amacımı biraz
yanlış anladı, ama

807
00:53:22,540 --> 00:53:25,500
<i>Kopenhag'a gitmek için</i>
<i>hazırlıklar yapılıyor.</i>

808
00:53:25,620 --> 00:53:29,540
<i>Birleşmiş Milletler, iklim değişikliği</i>
<i>konusunda çözümler aramak için</i>

809
00:53:29,660 --> 00:53:31,860
<i>dünya liderlerinin katılacağı</i>
<i>bir konferans düzenliyor.</i>

810
00:53:32,380 --> 00:53:35,060
Bunu bulurlarsa bizden alırlar mı sence?

811
00:53:35,220 --> 00:53:38,300
- Alabilirler.
- Minibüste saklı kalsın.

812
00:53:38,420 --> 00:53:41,580
Sadece Danimarka sınırında sorun olur.

813
00:53:41,700 --> 00:53:44,660
Başka yerlerde yasak değil,
Bir eczaneden satın alındı.

814
00:53:44,780 --> 00:53:47,540
Yasak değil, sadece satışı durduruldu.

815
00:53:47,660 --> 00:53:50,180
Satılması yasaklandı.

816
00:53:52,100 --> 00:53:55,020
- O ne?
- Maalox.

817
00:53:55,140 --> 00:53:58,460
CS gazının etkilerinin tedavisi
için kullanılır.

818
00:53:59,020 --> 00:54:02,260
Suyla karıştırıp gözlerine damlat,
yanmayı durduruyor.

819
00:54:02,420 --> 00:54:06,380
İstihbarat ajanlarından başka
dışarıda polis olmayacak,

820
00:54:06,780 --> 00:54:09,260
ama bir sürü Alman polis köpeği.

821
00:54:09,580 --> 00:54:13,580
Yani köpekler tek başlarına
mı giriyorlar içeriye?

822
00:54:13,700 --> 00:54:15,900
Sadece salıveriyorlar köpekleri.

823
00:54:16,060 --> 00:54:19,100
<i>Danimarka hükümeti,</i>
<i>polise istediği takdirde</i>

824
00:54:19,220 --> 00:54:22,860
<i>protestocuları göz altına alma yetkisini</i>
<i>vererek hazırlıklarını yaptı.</i>

825
00:54:23,260 --> 00:54:27,140
'Polis karakoluna götürülüp
bir hücreye konulacaksınız.' diyor.

826
00:54:27,300 --> 00:54:31,620
'Danimarka polisi sadece
şiddet için tutuklamıyor,

827
00:54:31,780 --> 00:54:35,260
polisin işini engellediğin
için 40 gün verebilir.'

828
00:54:35,380 --> 00:54:38,660
Bu blokaj için.
Bu herşey, aslında standart.

829
00:54:38,780 --> 00:54:42,220
Ama blokaj için 40 gün çok fazla.

830
00:54:43,100 --> 00:54:48,540
Blokaj değişken bir terimdir. Onların
önünde durmak anlamına da gelir.

831
00:54:49,220 --> 00:54:52,020
Kopenhag için ne lazım bana?

832
00:54:52,700 --> 00:54:54,540
Tutuklanmayı bekliyor musun?

833
00:54:54,660 --> 00:54:59,300
Hayır, büyük bir ihtimal gibi görünüyor.

834
00:54:59,500 --> 00:55:00,980
Neden?

835
00:55:02,900 --> 00:55:06,540
Sanırım, plan 16 Aralık'ta oraya gitmek

836
00:55:06,660 --> 00:55:11,540
konferansa girebilmek

837
00:55:11,660 --> 00:55:14,020
ve kendi konferansımızı yapmak,

838
00:55:14,420 --> 00:55:18,420
iklim değişikliğinden etkilenen
insanlara söz hakkı tanımak.

839
00:55:19,220 --> 00:55:21,940
Bunu yaptığımız için bizden
pek memnun olmayacaklar.

840
00:55:22,580 --> 00:55:27,580
Tutuklanmak istemiyorum,
ama asla asla deme.

841
00:55:28,460 --> 00:55:29,900
Yola çıkıyoruz!

842
00:55:42,580 --> 00:55:44,300
Kyoto protokolü bitiyordu.

843
00:55:44,860 --> 00:55:48,460
Ve dünya iklim sorunlarını
nasıl ele alacağını

844
00:55:48,620 --> 00:55:52,300
tartışmak için yeni bir
BM konferansı olacaktı.

845
00:55:52,620 --> 00:55:56,460
Ben de orada olmaya karar verdim.

846
00:55:56,580 --> 00:55:57,980
Oraya kendini atmanın ve

847
00:55:58,140 --> 00:56:01,060
'ben bu dünyaya önem veriyorum,
bu dünyanın vatandaşıyım'

848
00:56:01,180 --> 00:56:03,820
demenin önemli olduğunu hissettim.

849
00:56:04,180 --> 00:56:07,860
Transport ve kalacak yer
organizasyonunda yer aldım.

850
00:56:08,380 --> 00:56:10,540
Feribottayız.
Çok heyecan verici.

851
00:56:10,860 --> 00:56:12,860
<i>Dünyanın gözü BM zirvesinde</i>

852
00:56:12,980 --> 00:56:15,460
<i>çünkü bilim grupları, eğer bu sene</i>

853
00:56:15,580 --> 00:56:19,340
<i>emisyonu düşürme</i>
<i>anlaşması yapılmazsa</i>

854
00:56:19,460 --> 00:56:21,700
<i>gelecek senenin çok</i>
<i>geç olacağını açıkladılar.</i>

855
00:56:23,180 --> 00:56:26,580
'Danimarka polisi son zamanlarda
pek sınır kontrolü yapmıyorlar.

856
00:56:26,700 --> 00:56:30,780
Kimi geri çevireceğine
Danimarka polisi karar veriyor.

857
00:56:30,900 --> 00:56:33,420
Eylemcilerin ve adli sicil kaydı olan
eylemcilerin olduğu bir liste

858
00:56:33,580 --> 00:56:36,420
kimin içeri gireceğini seçmede
olası bir yol.

859
00:56:36,580 --> 00:56:38,740
Biz doğru yola gidiyoruz.
Harika.

860
00:56:40,300 --> 00:56:42,700
<i>Biraz sonra Danimarka</i>
<i>sınırını geçiyorlar,</i>

861
00:56:42,860 --> 00:56:46,020
<i>sonra durdurulup aranıyorlar.</i>

862
00:56:46,940 --> 00:56:50,220
- Pasaportlarınızı görebilir miyim?
- Tabi.

863
00:56:54,020 --> 00:56:55,980
Bunlar bütün pasaportlar.

864
00:56:57,740 --> 00:57:00,380
- Kaç kişisiniz?
- 17.

865
00:57:00,500 --> 00:57:02,180
- 17?
- Evet.

866
00:57:05,580 --> 00:57:07,700
- Tamam.
- Teşekkürler.

867
00:57:07,820 --> 00:57:09,860
İyi günler.

868
00:57:13,820 --> 00:57:16,900
İşte bu. Sonu görebiliyor musun?

869
00:57:20,260 --> 00:57:23,100
<i>Kopenhag'a gidenler</i>
<i>sadece bizimkiler değil.</i>

870
00:57:23,220 --> 00:57:25,460
<i>Dünyanın her tarafından</i>
<i>eylemciler geliyor,</i>

871
00:57:25,580 --> 00:57:29,460
<i>çünkü, hükümetlerin desteklediği</i>
<i>bu ortak çıkarların</i>

872
00:57:29,580 --> 00:57:31,580
<i>süreci uzattığına inanıyorlar.</i>

873
00:57:31,700 --> 00:57:36,580
<i>Bu durumda adil ve etkili bir anlaşmaya</i>
<i>varma ihtimali çok düşük.</i>

874
00:57:36,820 --> 00:57:39,860
KOPENHAG
BM COP15 KONFERANSI

875
00:57:45,980 --> 00:57:50,420
Kalacağımız küçük binaya gittik,
çok güzel.

876
00:57:51,140 --> 00:57:53,620
İçerisi de sıcak, bu da güzel.

877
00:57:55,700 --> 00:57:57,900
Bir gösteriden geçmek zorundayız.

878
00:57:58,740 --> 00:58:00,500
Nereye gidiyoruz?

879
00:58:00,620 --> 00:58:04,660
Bisiklet grubu toplantısına,

880
00:58:04,780 --> 00:58:07,780
şekerleme fabrikasına gidiyoruz,
ama geç kaldık.

881
00:58:07,900 --> 00:58:10,100
Otobüsü kaçırdık çünkü.

882
00:58:10,260 --> 00:58:14,220
<i>Bisiklet grubu,</i>
<i>sivil direniş için kitle eylem gününde</i>

883
00:58:14,340 --> 00:58:16,340
<i>araç olarak bisiklet kullanacak.</i>

884
00:58:19,980 --> 00:58:23,500
Eski, artık kullanılmayan
bir şekerleme fabrikasındaydık,

885
00:58:23,620 --> 00:58:29,060
bir toplum sanat yeri ve
yasallaştırılmış bir bina.

886
00:58:29,460 --> 00:58:32,860
Ve orada açık hava atelyesini kurduk,

887
00:58:32,980 --> 00:58:34,940
içeride bisiklet bakımı
atelyesi kurduk,

888
00:58:35,060 --> 00:58:38,420
bir diğeri de kaynak yapmak için açıldı.

889
00:58:38,580 --> 00:58:41,020
Her akşam eğitim gördük.

890
00:58:48,420 --> 00:58:52,420
DDT (çifte bisiklet) yapmaya başladık,
Double Double Trouble.

891
00:58:53,660 --> 00:58:56,500
Bu bisikletlerle çifte çifte sorunlar
yaratacağız.

892
00:58:56,860 --> 00:58:59,700
Bu çifte bir sorun,
çifte çifte bir sorun değil.

893
00:59:09,140 --> 00:59:11,580
Çalıştı. Ve bu...

894
00:59:11,980 --> 00:59:13,740
Polis burada.

895
00:59:14,100 --> 00:59:16,700
Saat üçte alıştırmalar yapıyoruz,
oyunlar oynuyoruz.

896
00:59:16,820 --> 00:59:17,780
Saat üçte mi?

897
00:59:17,900 --> 00:59:20,940
Gösteri değil.
Parka gidip orada çalışıyoruz.

898
00:59:21,740 --> 00:59:22,820
Yani...

899
00:59:22,980 --> 00:59:26,180
Burada kalıp insanları mı
korkutacaksınız yoksa gidecek misiniz?

900
00:59:26,300 --> 00:59:28,140
Bakıyoruz sadece.

901
00:59:29,820 --> 00:59:35,820
Polisler sadece bakmaya
geldiklerini söylediler

902
00:59:35,940 --> 00:59:38,620
çünkü bisikletleri
çaldığımızı sanmışlar.

903
00:59:38,740 --> 00:59:41,260
Bisikletleri sevdiğimizi onları
çalmadığımızı söyledim.

904
00:59:41,380 --> 00:59:44,980
Onlar da orada uzun süre durup
rahatsız etmeyeceklerini söylediler.

905
00:59:45,460 --> 00:59:48,020
Şimdi, 16 Aralık'taki rolümüz

906
00:59:48,140 --> 00:59:51,700
biraz süvariler gibi olmak,
tamam mı?

907
00:59:52,100 --> 00:59:57,060
Hep hareket halinde, polisi,
insanların girmesini

908
00:59:57,180 --> 01:00:01,540
engelledikleri Bella Merkezi'nden
uzaklaştıracağız sürekli.

909
01:00:01,660 --> 01:00:03,620
Çünkü olacak şey bu;

910
01:00:03,740 --> 01:00:06,540
İnsanlar Bella Merkezi'ne girecek

911
01:00:06,660 --> 01:00:10,100
ama 500 kadar insan
da dışarı çıkıyor olacak.

912
01:00:10,540 --> 01:00:12,180
Bu da günün güzel tarafı.

913
01:00:12,340 --> 01:00:16,180
Bisikletlere alışmak için birkaç
oyun oynayacağız.

914
01:00:16,340 --> 01:00:21,420
Bisikleti böyle koy. Tekeri kendini
korumak için kullanacaksın.

915
01:00:22,340 --> 01:00:24,180
Hazır mıyız? Hadi!

916
01:00:34,780 --> 01:00:36,780
- Nasıl bir histi?
- Korkunç.

917
01:00:37,140 --> 01:00:40,180
Korkunç!
Ve bunlar senin arkadaşların.

918
01:00:40,900 --> 01:00:43,740
Bunda yapılacak şey...

919
01:00:44,300 --> 01:00:46,620
Polisler bizi filme çekiyorlar.

920
01:00:48,300 --> 01:00:50,180
Kopenhag'dayız.

921
01:00:50,300 --> 01:00:51,940
Karbon ticaretinin masa üzerindeki

922
01:00:52,100 --> 01:00:56,340
çözümlerden birinin olduğu
BM konuşmaları.

923
01:00:56,460 --> 01:00:59,460
- Karbon ticareti masanın kendisi.
- Gerçekten de masanın kendisi.

924
01:00:59,580 --> 01:01:02,900
Biz de buradayız,
biryere gitmiyoruz.

925
01:01:03,020 --> 01:01:05,980
Sadece kapitalizmle ilgili değil bu,
bu da iyi.

926
01:01:06,100 --> 01:01:09,900
Şu anda Kopenhag'da gerçekleşen
BM zirvesi

927
01:01:10,020 --> 01:01:14,060
kapitalist olmaması gereken şeyler
için çözümler sunuyor.

928
01:01:15,060 --> 01:01:17,100
Sally, şimdi ne oluyor?

929
01:01:17,220 --> 01:01:19,500
Karbon ticaretinin,
Kopenhag'da konuşulmasının

930
01:01:19,620 --> 01:01:25,380
ne kadar önemli olduğunu
göstermek için

931
01:01:25,500 --> 01:01:28,620
bugünkü sivil toplum kuruluşlarının
yürüyüşünde kullanacağımız

932
01:01:28,740 --> 01:01:32,460
'Karbon tüccarımız WACT Association'

933
01:01:32,580 --> 01:01:35,020
posterlerini hazırlıyoruz acele acele.

934
01:01:35,180 --> 01:01:37,540
Greenpeace'in yaptığını bozma

935
01:01:37,660 --> 01:01:40,180
ve levhaları tersyüz etme.

936
01:01:40,980 --> 01:01:42,460
Ne yapacaksınız bununla?

937
01:01:42,620 --> 01:01:44,620
Sadece bakacağız, açın.

938
01:01:44,740 --> 01:01:47,580
Silah var mı diye bakabilirsiniz,
istediğiniz buysa.

939
01:01:47,700 --> 01:01:51,140
Birçok patlayıcı madde bulduk,
etrafa bakıyoruz.

940
01:01:51,300 --> 01:01:54,220
- Tamam, teşekkürler.
- Hayır, hayır, sorun değil.

941
01:01:59,980 --> 01:02:00,940
Şimdi, bankacılar.

942
01:02:01,100 --> 01:02:04,060
İnsanlık haysiyetini atalım şimdi
üzerimizden,

943
01:02:04,180 --> 01:02:05,780
ayaklarımızdan başlayalım.

944
01:02:05,940 --> 01:02:09,100
Polis için tezahürat şimdi.
hip, hip, hurraaaaa!

945
01:02:12,580 --> 01:02:15,180
- İyi yürüyüşler.
- Size de!

946
01:02:15,340 --> 01:02:17,020
Gidelim o zaman.

947
01:02:17,660 --> 01:02:20,180
- Tek çözüm!
- Ticaret kirliliği!

948
01:02:20,300 --> 01:02:22,700
- Tek çözüm!
- Ticaret kirliliği!

949
01:02:22,860 --> 01:02:25,220
Bugün durdurduğunuz ilk hippi mi bu?

950
01:02:25,380 --> 01:02:29,060
- Bu hippileri istemiyoruz!
- Daha çok durduracak mısınız?

951
01:02:29,180 --> 01:02:33,020
Hippi o.
Götürün buradan, sorun değil.

952
01:02:33,140 --> 01:02:35,860
Sadece hippi işte.
Onu istemiyoruz.

953
01:02:36,020 --> 01:02:37,660
Güç!

954
01:02:37,780 --> 01:02:39,540
Güç!

955
01:02:39,700 --> 01:02:43,020
Ayrıcalıklılara güç!

956
01:02:43,140 --> 01:02:46,420
Çünkü ayrıcalıklıların gücü var.

957
01:02:46,860 --> 01:02:49,060
Söyle bana, hissedebiliyor musun?

958
01:02:50,300 --> 01:02:53,380
Her saat daha da zenginleşiyoruz.

959
01:02:54,900 --> 01:02:57,620
Karbon ticareti için şarkı söylüyoruz.

960
01:02:57,740 --> 01:03:01,100
Şimdi para kazanmak istiyoruz.

961
01:03:01,260 --> 01:03:04,580
- Komik mi?
- Komik mi?

962
01:03:04,740 --> 01:03:06,700
Evet, komik.

963
01:03:06,820 --> 01:03:12,180
Bunu çok uzun zamandır düşünüyoruz
ve şimdi komik tarafını bulduk. Evet.

964
01:03:16,460 --> 01:03:19,260
Tek çözüm ticaret kirliliği.

965
01:03:19,380 --> 01:03:24,140
<i>200,000 kişi bu barış dolu yürüyüşe</i>
<i>katılmak için geldi.</i>

966
01:03:24,260 --> 01:03:27,260
<i>Ancak, günün ilerleyen saatlerinde,</i>
<i>dereceler düştüğünde</i>

967
01:03:27,380 --> 01:03:33,220
<i>polis yeni gücünü kullandı ve öncelikle</i>
<i>968 kişiyi göz altına aldı.</i>

968
01:03:52,060 --> 01:03:53,820
<i>Zirvenin bitmesine bir hafta kala</i>

969
01:03:53,940 --> 01:03:57,220
<i>polis caddelerdeki kontrolünü arttırıyor</i>

970
01:03:57,380 --> 01:03:59,740
<i>gerginlik ise yükseliyordu.</i>

971
01:04:02,100 --> 01:04:04,660
Affedersiniz, silahlarınız var mı?

972
01:04:08,940 --> 01:04:11,580
Ne zaman ateş açmanız gerekecek,
biliyor musunuz?

973
01:04:38,220 --> 01:04:41,740
Hangi kanunu çiğniyoruz?
Yanlış birşey yapmıyoruz.

974
01:04:41,900 --> 01:04:44,820
Protesto yapmak için demokratik
hakkımız var.

975
01:04:55,100 --> 01:04:57,540
Kordon kaçtı!

976
01:04:57,700 --> 01:05:00,660
Kordonun içine daldığın zaman
çok komikti.

977
01:05:00,980 --> 01:05:04,620
<i>Ama merkeze dönüldüğünde,</i>
<i>polisin orada olduğunu gördüler.</i>

978
01:05:05,060 --> 01:05:07,300
<i>Kaldıkları yere girmelerine</i>
<i>izin vermediler.</i>

979
01:05:07,460 --> 01:05:11,420
- Neden içeri giremiyoruz?
- Çünkü bir polis şeyi yapıyorlar...

980
01:05:12,140 --> 01:05:16,540
İçeride bir kızla görüşüyorlar.

981
01:05:16,660 --> 01:05:18,940
<i>Film yapımcısı Lauren,</i>

982
01:05:19,060 --> 01:05:22,900
<i>anti-terörizm kanunundan tutuklanıyor</i>
<i>ve bantlara el konuluyor.</i>

983
01:05:23,020 --> 01:05:26,140
Benimle çalışıyor,
İçeri girebilir miyim lütfen?

984
01:05:26,260 --> 01:05:27,980
Hayır, şimdi değil.

985
01:05:28,100 --> 01:05:31,980
Ama o, buraya sadece asistanım
olduğu için geldi.

986
01:05:32,100 --> 01:05:34,580
Sanırım, bana izin vermeniz gerekiyor.

987
01:05:34,740 --> 01:05:37,420
Büyük ihtimalle korkmuş olmalı.

988
01:05:37,580 --> 01:05:41,780
Ben, basının resmi üyesiyim ve siz
benim malzemelerimi alıyorsunuz.

989
01:05:41,900 --> 01:05:46,540
Ve bildiğim kadarıyla bu yaptığınız
yasak bir şey.

990
01:05:46,700 --> 01:05:48,580
Teşekkür ederim.

991
01:05:48,700 --> 01:05:52,940
Uzun sürmeyecek. Çantalarınızı istiyor
musunuz? Ya da burada bırakabilirsiniz.

992
01:05:53,260 --> 01:05:55,180
Bu adamlara güveniyor musunuz?

993
01:05:55,340 --> 01:05:59,060
Ona sarılabilir miyim?
Çünkü, sanırım çok üzgün.

994
01:05:59,420 --> 01:06:03,900
<i>Şimdi, polisin burada farketmediği şey,</i>
<i>Emily'nin sarılmasının Lauren'a</i>

995
01:06:04,020 --> 01:06:07,740
<i>potensiyel suçlayıcı görüntüleri</i>
<i>yutturmak için bir fırsat yarattığı.</i>

996
01:06:10,500 --> 01:06:13,820
Lauren, sen yanlış bir şey yapmadın.

997
01:06:15,740 --> 01:06:17,940
- Muhtemelen yapmadı.
- Hayır, kesinlikle yapmadı.

998
01:06:18,060 --> 01:06:21,700
Yapmadı. Yanlış bir şey
yapmadığını biz biliyoruz.

999
01:06:21,860 --> 01:06:24,860
Sadece emin olmak istiyoruz, hepsi bu.

1000
01:06:32,580 --> 01:06:36,540
Bütün bu polis operasyonu,

1001
01:06:38,020 --> 01:06:40,140
örgütlerindeki gücü göstermek,

1002
01:06:40,300 --> 01:06:43,820
bizi bu güçle ve örgütle korkutmak,

1003
01:06:43,940 --> 01:06:45,780
insanları tutuklayıp onları kafese
tıkmakla ilgili.

1004
01:06:45,900 --> 01:06:49,140
Kafesler bile Guantanamo'dakilere
benzetilmeye çalışılmış.

1005
01:06:49,460 --> 01:06:51,060
Bütün bu şeyler gerçekten...

1006
01:06:51,500 --> 01:06:54,180
Psikolojik gözdağının güzel
sanatlara giren yönü.

1007
01:06:59,380 --> 01:07:01,140
Bize verilen emirler öyle.

1008
01:07:01,700 --> 01:07:04,420
Sebebini bilmiyoruz
ama bize verilen emirler öyle.

1009
01:07:05,780 --> 01:07:07,940
<i>Eşkiyaların hepsi Kopenhag'a gitmedi.</i>

1010
01:07:08,060 --> 01:07:12,060
<i>Londra'da Marina ve arkadaşlarının</i>
<i>gizli bir planları var.</i>

1011
01:07:15,820 --> 01:07:18,700
Politikacılar Kopenhag'a sorumluluktan
kaçmak için gidiyorlar.

1012
01:07:19,060 --> 01:07:22,660
Biz de Londra sokaklarına kamp
kurmak için gidiyoruz.

1013
01:07:22,820 --> 01:07:27,180
Londra merkezinde bir yer alıp oraya
çadırlamızı kuracağız.

1014
01:07:27,620 --> 01:07:29,460
Bütün dünyada eylemler olacak.

1015
01:07:29,580 --> 01:07:33,900
Bizim payımız Londra'da sorumluluktan
kaçmak için kamp kurmak.

1016
01:07:35,660 --> 01:07:37,020
Ne olması gerekiyor şimdi?

1017
01:07:37,180 --> 01:07:39,260
Olması gereken şey şu:

1018
01:07:39,380 --> 01:07:42,180
Dört grup dört yönden

1019
01:07:42,300 --> 01:07:44,420
saat üçte akın edecek.

1020
01:07:44,540 --> 01:07:47,140
Ve burada başka kimse yok.

1021
01:07:50,780 --> 01:07:53,420
Mesajda ne dedin?

1022
01:07:56,180 --> 01:07:57,860
O değişti.

1023
01:07:59,420 --> 01:08:02,860
Jubilee Bahçeleri,
Shell genel merkezinin dışında

1024
01:08:03,780 --> 01:08:06,900
Kahrolası Parlamento Meydanı'na
gitseydik keşke.

1025
01:08:10,980 --> 01:08:12,220
Aman tanrım.

1026
01:08:18,260 --> 01:08:19,700
Bu kabus gibi.

1027
01:08:26,260 --> 01:08:28,460
Ne oluyor? Mesajda ne diyor?

1028
01:08:28,580 --> 01:08:30,460
Daha önce olduğun yerde kal.

1029
01:08:31,220 --> 01:08:32,860
Şimdi nereye gidiyoruz, Marina?

1030
01:08:33,020 --> 01:08:35,020
Geldiğimiz yere geri gidiyoruz.

1031
01:08:35,140 --> 01:08:37,220
Anlaşılan, bu bir yanıltma.

1032
01:08:41,540 --> 01:08:44,620
Daha önce hiç bir eylemi bırakıp
eve gitmedim.

1033
01:08:45,260 --> 01:08:49,020
ama artık yorulmaya başladım
ve kafam karıştı.

1034
01:08:50,140 --> 01:08:52,780
Ve birazcık hiyerarşiye özlem
duyuyorum.

1035
01:08:54,460 --> 01:08:57,580
Ne yapacağımı söyle!
Liderim ol!

1036
01:08:59,180 --> 01:09:01,140
Gidip bir bankta oturacağım.

1037
01:09:01,900 --> 01:09:03,540
Ne oluyor?

1038
01:09:03,740 --> 01:09:07,180
Söylemem için kristal küreme
bakmam gerekiyor.

1039
01:09:07,300 --> 01:09:08,820
Hiçbirşey olmuyor.

1040
01:09:08,940 --> 01:09:15,460
Jubilee Bahçelerinde tuzak
var ve gösteri falan yok.

1041
01:09:15,580 --> 01:09:20,060
Arabalar nerede,
iletişime ne oldu bilmiyorum.

1042
01:09:21,220 --> 01:09:23,500
Zor olan neydi görmüyorum.

1043
01:09:26,260 --> 01:09:31,100
<i>Ve bir Noel mucizesi gibi Trafalgar</i>
<i>Meydanı'nda çadırlar açıldı.</i>

1044
01:09:35,060 --> 01:09:38,220
<i>Hızlı olabildiğince kamp perileri</i>
<i>her şeyi kuruyorlar.</i>

1045
01:09:39,340 --> 01:09:43,300
<i>Marina, daha çaydanlığı ateşe</i>
<i>koymadan polis geliyor ve çay istiyor.</i>

1046
01:09:43,740 --> 01:09:46,220
Üzerinde yatmak için çok sert.

1047
01:09:46,340 --> 01:09:49,380
Evet, öyle, ve umarım hazırlıklı geldik.

1048
01:09:50,340 --> 01:09:53,740
Ama biraz itici bir zemin.

1049
01:09:53,860 --> 01:09:55,980
Wight Adası'ndan ne zaman ayrıldın?

1050
01:09:56,100 --> 01:09:57,820
Beni attıkları zaman.

1051
01:09:57,940 --> 01:09:59,900
Eğer buraya yerleşeceksen...

1052
01:10:00,020 --> 01:10:02,340
DOĞA KURTARMA YAPMAZ

1053
01:10:02,460 --> 01:10:07,180
Trafalgar Meydanı'nda çay bitmiyor,
Kopenhag'da da öyle.

1054
01:10:07,300 --> 01:10:13,580
Onlar için endişelendim. Bu Danimarka
polisinin hiç terbiyesi yok.

1055
01:10:15,220 --> 01:10:17,140
Hepsinin sağsalim dönmesini umalım.

1056
01:10:17,260 --> 01:10:21,300
Bu Danimarka polislerine plastik
fincanla bile ikram yapmam.

1057
01:10:21,700 --> 01:10:23,580
Porselenler bir yana.

1058
01:10:24,180 --> 01:10:27,820
<i>BM konferansına karşı yapılacak kitlesel</i>
<i>eylemin bir gün öncesi.</i>

1059
01:10:27,940 --> 01:10:29,260
<i>Herkes görev başında.</i>

1060
01:10:51,420 --> 01:10:53,860
Evraklarınız var mı?

1061
01:10:53,980 --> 01:10:58,060
Danimarka polisinin buradaki yerlere
girmeye izni var.

1062
01:10:58,180 --> 01:11:00,420
Danimarka Polis Kanunu'na göre

1063
01:11:00,540 --> 01:11:04,420
burada ne olduğunu görmek zorundayız,
daha sonra gideriz yine.

1064
01:11:08,380 --> 01:11:10,500
Eğer, gelecekte kötü bir şey yapmak için

1065
01:11:10,620 --> 01:11:15,820
kullanılacak birşey bulursak,

1066
01:11:15,940 --> 01:11:17,820
beraber götüreceğiz.

1067
01:11:17,940 --> 01:11:22,420
Buraya girmek için hiçbir şekilde
evrağa gerek yok.

1068
01:11:22,540 --> 01:11:27,260
Kamerayı kapatmanızı rica edeceğim.
Şefimden mesaj geldi.

1069
01:11:27,380 --> 01:11:30,420
- Size basın kartımı gösterdim.
- Burası suç yeri.

1070
01:11:30,540 --> 01:11:32,260
Suç yeri mi?

1071
01:11:32,380 --> 01:11:36,460
Ben basın üyesiyim.
Size onay belgemi gösterdim.

1072
01:11:36,580 --> 01:11:38,580
Kamerayı kapatmıyorum.

1073
01:11:38,700 --> 01:11:41,620
Basın kartınız varsa,
dışarıda beklemek zorundasınız.

1074
01:11:41,740 --> 01:11:42,900
Hayır, değilim.

1075
01:11:43,220 --> 01:11:46,420
- Ama burası özel mülk.
- Bu hiç önemli değil.

1076
01:11:46,540 --> 01:11:49,060
Danimarka polis yasası izin veriyor.

1077
01:11:49,180 --> 01:11:53,540
Geldiğiniz ülkelerde başka bir sistemin
olduğunun farkındayım.

1078
01:11:53,660 --> 01:11:56,100
Ama, Danimarka'da bu iznimiz var.

1079
01:11:56,220 --> 01:12:00,500
Kamerayı kapatmanızı istiyorum.
Eğer bunu anlamıyorsanız...

1080
01:12:00,620 --> 01:12:05,140
- Kamerama dokunmayın.
- Kamerayı alacağız. Karar sizin.

1081
01:12:05,260 --> 01:12:10,660
Ben burada huzur içinde film
çekiyordum. Bu kamu yararı sorunudur.

1082
01:12:10,780 --> 01:12:14,780
Dışarı çıkmıyorum.
Lütfen beni itip durmayın.

1083
01:12:14,900 --> 01:12:18,420
Ben mantıksız değilim.

1084
01:12:20,140 --> 01:12:21,060
Rahat olun.

1085
01:12:21,180 --> 01:12:23,540
- Neden beni uzaklaştırdınız?
- Affedersiniz.

1086
01:12:23,660 --> 01:12:26,100
Kimsenin yaptıklarınızı görmesini
istemiyorsunuz.

1087
01:12:26,220 --> 01:12:30,660
Burası bir suç yeri.
Burayı aramak zorundayız. Bu yüzden.

1088
01:12:30,780 --> 01:12:33,380
- Suç ne?
- Filme çekmenizi istemiyoruz.

1089
01:12:33,500 --> 01:12:35,420
- Söyleyin.
- Daha sonra söyleriz.

1090
01:12:35,540 --> 01:12:39,340
Oraya girdiniz,
silah aradığınızı söylediniz.

1091
01:12:39,460 --> 01:12:42,340
Hiçbir şey bulamadınız.

1092
01:12:42,460 --> 01:12:45,460
Şimdi kamerayı kapatacaksınız.

1093
01:12:45,580 --> 01:12:48,940
- Yanlış birşey yapmıyorsanız...
- Alıyorum o zaman.

1094
01:13:03,380 --> 01:13:06,340
İklim değişikliğini durdurmak
için ne yapacağımızı

1095
01:13:06,460 --> 01:13:08,540
konuşmak için herkesin oturup
konuşması gerekiyor.

1096
01:13:09,060 --> 01:13:11,460
Ama Kopenhag'da olan bu değildi.

1097
01:13:12,180 --> 01:13:14,820
Eylem, 16 Aralık

1098
01:13:14,940 --> 01:13:20,500
sivil toplum kuruluşları ve küçük
milletler ve ülkeler

1099
01:13:20,620 --> 01:13:22,860
konferanstan her türlü insan...

1100
01:13:22,980 --> 01:13:25,020
Delegeler dışarı çıkacak

1101
01:13:25,140 --> 01:13:28,340
ve dışarıda halkın hareketiyle

1102
01:13:28,460 --> 01:13:30,900
çitlerin olduğu yerde,

1103
01:13:31,020 --> 01:13:33,460
ve iklim değişikliğine asıl çözüm için

1104
01:13:33,580 --> 01:13:37,780
ve insanlarla birlik olmak
ortada buluşacaktı.

1105
01:13:37,900 --> 01:13:41,380
Ve sonra eylem günü
aceleyle yola koyulduk,

1106
01:13:41,500 --> 01:13:43,380
bisikletlerimize bindik.

1107
01:13:43,500 --> 01:13:45,820
Kar yağıyordu ve hava soğuktu.

1108
01:13:45,940 --> 01:13:48,860
Bella Merkezi'ne yaklaştığımızda

1109
01:13:48,980 --> 01:13:53,340
birden, bu polis dolu araba çıktı geldi.

1110
01:13:53,460 --> 01:13:55,420
'Evet, sizi tutukluyoruz.'

1111
01:13:56,580 --> 01:13:58,140
Hiçbir şey yapmamış olmamıza rağmen,

1112
01:13:58,260 --> 01:14:02,820
tutuklandık ve bir günlüğüne
hapishanede göz altında tutulduk.

1113
01:14:02,940 --> 01:14:05,220
Orada yerde, kar fırtınasında
birbuçuk saat süreyle,

1114
01:14:05,340 --> 01:14:08,860
daha çok insanı toplarken bizi
kelepçelediler.

1115
01:14:08,980 --> 01:14:13,380
'Sizi kümese götürüyoruz',
onların geçici hapishaneleri.

1116
01:14:13,500 --> 01:14:16,940
Birşey yapmadık ve sonra
da bırakacaklardı bizi.

1117
01:14:17,700 --> 01:14:23,980
Bu noktada, Danimarka devletinin
dünyanın onayladığı

1118
01:14:24,100 --> 01:14:25,780
tam baskı gücünü hissettik.

1119
01:14:25,900 --> 01:14:27,820
İÇERİDEN DELEGELER

1120
01:14:27,940 --> 01:14:30,540
Biz barışçıyız. Siz nesiniz?

1121
01:14:30,660 --> 01:14:32,180
Bunu neden yapıyorsunuz?

1122
01:14:34,660 --> 01:14:38,820
DIŞARIDAKİ İNSANLAR

1123
01:14:44,500 --> 01:14:47,460
Sıkıyönetim gibi hissettik.
Gerçekten öyleydi.

1124
01:14:48,660 --> 01:14:52,620
Sanki savaş alanındaydık.
Ve...

1125
01:14:52,740 --> 01:14:56,620
Protestonun bu unsuru çok korkunç
bir deneyim yaşattı.

1126
01:14:56,740 --> 01:15:00,820
Bu doğrudan karşılaşmada her yolu
silahlarla bloke ettiler.

1127
01:15:00,940 --> 01:15:03,820
Bu doğrudan karşılaşmada
kazanmanın yolu yoktu.

1128
01:15:03,940 --> 01:15:08,580
Onların daha iyi ateş gücü,
daha fazla insangücü var.

1129
01:15:08,700 --> 01:15:10,940
Robocop gibi tamamiyle silahlıydılar.

1130
01:15:11,060 --> 01:15:12,900
Bisiklet grubundan 18 kişi tutuklandı.

1131
01:15:13,020 --> 01:15:16,140
Aimee, tasmasından kurtulan
bir köpek tarafından ısırıldı.

1132
01:15:17,820 --> 01:15:19,420
Sonra Paul arıyor.

1133
01:15:19,540 --> 01:15:23,220
-Telefonun sende olduğunu biliyorlar mı?
<i>- Hayır, bilmiyorlar.</i>

1134
01:15:23,340 --> 01:15:26,860
<i>- Kilodumun içinde, içeri soktum.
<i>- Kafeslerde başka insan görüyor musun?</i>

1135
01:15:27,420 --> 01:15:31,020
<i>Evet, bir sürü insan görüyorum.</i>
<i>Yüzlerce insan var burada.</i>

1136
01:15:31,140 --> 01:15:33,100
- Yüzlerce?
<i>- Kadınlar ve erkekler.</i>

1137
01:15:33,220 --> 01:15:38,140
<i>Halk meclisine gitmeye çalışıyorduk.</i>
<i>Yolda yakalandık.</i>

1138
01:15:42,740 --> 01:15:45,900
<i>İç duvarı yıktılar.</i>

1139
01:15:48,020 --> 01:15:51,700
<i>Kafesler tahrip edildi.</i>
<i>İnsanları oraya koyamıyorlar.</i>

1140
01:15:51,820 --> 01:15:54,980
Genel bir görüş vardı,
eğer hücreleri yıkarsak,

1141
01:15:55,100 --> 01:15:57,140
bizi fiziksel olarak tutamazlar.

1142
01:15:57,780 --> 01:16:01,660
Herkesi kafesin bir kenarına yığma
meselesi vardı,

1143
01:16:01,780 --> 01:16:05,020
herkes sırtını bölen duvara karşı
koyacak ve onu tutacak.

1144
01:16:05,140 --> 01:16:07,260
Dipteki raydan tutup kaldırıyorsun

1145
01:16:07,380 --> 01:16:09,860
ve bir yandan öbür yana
sallamaya başlıyorsun.

1146
01:16:09,980 --> 01:16:14,020
Onu kenarda tutan bütün
klipleri çıtırdatıyor.

1147
01:16:15,060 --> 01:16:19,260
Beraber içeriye koşuyorsun ve onlar
geliyor ve sana sopalarla vuruyorlar.

1148
01:16:19,380 --> 01:16:21,620
Ve böyle gün boyunca,

1149
01:16:21,740 --> 01:16:25,340
bu tamamiyle tahrip edilmiş
durumdan çıktım

1150
01:16:25,460 --> 01:16:28,580
halk meclisine gittim ve katıldım

1151
01:16:28,700 --> 01:16:30,580
ve çok uysaldım...

1152
01:16:30,700 --> 01:16:34,900
Uysal olduğum ve arandığım
için kendime kızdım.

1153
01:16:35,020 --> 01:16:36,700
Çünkü hiç sebep yokken tutuklandım.

1154
01:16:36,820 --> 01:16:41,020
insanlığımızı savunarak
bu süreci bozduğumuz

1155
01:16:41,620 --> 01:16:43,860
hissine kapıldığım bir duruma girdim.

1156
01:16:43,980 --> 01:16:47,980
Bizi serbest bırakın!
Bizi serbest bırakın!

1157
01:16:48,100 --> 01:16:52,740
Bunun güzel tarafı,
Avrupa'nın ve dünyanın her tarafından

1158
01:16:52,860 --> 01:16:57,380
gelen insanlar arasında
bir işbirliği olmasıydı.

1159
01:16:57,500 --> 01:17:00,580
Her dilde şarkılar ve melodiler
söyleniyordu.

1160
01:17:00,700 --> 01:17:04,860
Mümkün olduğunca çabuk kapıyorsun
ve herkesi mırıldanmaya çağırıyorsun.

1161
01:17:04,980 --> 01:17:10,340
Neler olduğu konusunda bütün
kızgınlığı duymak öyle etkiliydi ki,

1162
01:17:10,460 --> 01:17:12,700
bir örnek olmalıyız.

1163
01:17:16,460 --> 01:17:20,580
<i>Haftalar boyu kavgadan sonra, Obama</i>
<i>ve arkadaşları gizli anlaşmaya vardılar.</i>

1164
01:17:20,700 --> 01:17:23,380
<i>Ama BM'nin geri kalanı</i>
<i>onları desteklemedi,</i>

1165
01:17:23,500 --> 01:17:25,980
<i>böylece bu süreci seneye bıraktılar.</i>

1166
01:17:26,100 --> 01:17:30,780
Sol görüşlü Latin Amerika ülkeleri
bütün bunları kınadı.

1167
01:17:30,900 --> 01:17:34,700
Konferansın tam bir yıkım
olduğunu söylediler.

1168
01:17:34,820 --> 01:17:38,660
Ne yapılması gerektiği konusunda dünya
çapında bir referandum istediler.

1169
01:17:38,780 --> 01:17:44,020
Özellikle Amerika'yı ve genelde
kapitalizmi suçluyorlar.

1170
01:17:44,140 --> 01:17:48,180
Sanırım...
Anlaşma bile denmez ona.

1171
01:17:48,300 --> 01:17:50,060
Bahane denilebilir.

1172
01:17:51,540 --> 01:17:56,300
Teknik yönden politikacıların yanımızda
olması lazım, ama değiller.

1173
01:17:59,300 --> 01:18:03,700
Böylece, hükümetlerin,
zirveye katılarak teklif ettikleri şeye,

1174
01:18:03,820 --> 01:18:08,300
karbon ticaretine protesto
ve konferansı aksatma

1175
01:18:08,420 --> 01:18:10,260
amacıyla Kopenhag'a gittim.

1176
01:18:10,380 --> 01:18:15,620
Bunu yapmakla, hükümetlerin
iklim sorununu çözmek için

1177
01:18:17,100 --> 01:18:21,580
sermayeye dayalı para sistemi olmayan

1178
01:18:21,700 --> 01:18:25,180
başka bir yol arayacaklarını umuyordun.

1179
01:18:25,300 --> 01:18:27,220
Herşey çözülürdü,

1180
01:18:27,340 --> 01:18:31,660
çünkü onlara yapmamalarını söyledik
ve onlar dinledi.

1181
01:18:33,100 --> 01:18:36,980
- Ama sizi dinlemediler?
- Tabi ki dinlemediler.

1182
01:18:38,260 --> 01:18:39,860
'Tabi ki' diyorsun.

1183
01:18:39,980 --> 01:18:43,420
Bazıları, bunun anlamsız olduğunu
başından beri bildiğini söylüyorlar.

1184
01:18:43,540 --> 01:18:45,060
Tabi ki anlamsızdı.

1185
01:18:45,180 --> 01:18:48,860
Ama bazen, anlamsız olduğunu
bilmene rağmen,

1186
01:18:48,980 --> 01:18:52,540
denemen gerekmiyor anlamına gelmez
ki, çünkü umutlu olmak zorundasın.

1187
01:18:52,660 --> 01:18:59,940
Eğer denemezsen, kazanıp
kazanmayacağını asla bilemezsin.

1188
01:19:00,060 --> 01:19:02,860
Çünkü bazen kendini şaşırtabilirsin.

1189
01:19:02,980 --> 01:19:07,260
Diğer insanlar şaşırtabilir seni.
Ve sen denemek zorundasın.

1190
01:19:07,380 --> 01:19:09,380
Birçoğumuzun cesareti kırıldı.

1191
01:19:09,500 --> 01:19:11,660
Biliyorum ben kesinlikle...

1192
01:19:12,620 --> 01:19:17,100
gariptir ki, iklim değişikliği
hakkındaki bakış açımı değiştirdim,

1193
01:19:17,220 --> 01:19:20,780
ve kapitalizm hakkında daha sesli
bağırmam gerektiğini farkettim.

1194
01:19:21,380 --> 01:19:24,580
Sistemin ne yaptığından çok

1195
01:19:25,020 --> 01:19:27,620
sistem hakkında daha
sesli bağırmalıyım.

1196
01:19:28,180 --> 01:19:32,060
Kopenhag beni bunu
değiştirmeye zorladı.

1197
01:19:32,740 --> 01:19:35,580
Oraya iklim değişikliğini
tartışmaya gittim

1198
01:19:35,700 --> 01:19:41,940
ve oradan kapitalizmi ve devlet
kontrolünü tartışarak çıktım.

1199
01:19:42,340 --> 01:19:44,180
Beni tamamiyle radikalleştirdi.

1200
01:19:44,300 --> 01:19:50,260
Teşekkür ederim Kopenhag polisi,
beni bu köşeye ittiğin için.

1201
01:19:50,940 --> 01:19:54,180
Post-kapitalizm.
Elimizde olandan çok daha iyi.

1202
01:19:54,300 --> 01:19:58,180
Oraya nasıl gidilir, emin değilim,
nasıl işleyecek, emin değilim.

1203
01:19:58,300 --> 01:20:00,140
Ama sanırım deneyebiliriz.

1204
01:20:00,260 --> 01:20:03,740
Post-kapitalizmin içindesin, değil mi?

1205
01:20:03,860 --> 01:20:05,900
Sophie Nathan'ı seçin!

1206
01:20:06,300 --> 01:20:07,700
- Oy verdiniz mi?
- Evet.

1207
01:20:07,820 --> 01:20:11,180
İyi, güzel, hoşuma gitti.
Seçiminizden memnun musunuz?

1208
01:20:11,660 --> 01:20:13,540
- Hayır.
- Ben de değildim.

1209
01:20:13,660 --> 01:20:16,340
Sanırım herkesi
kandırmaya çalışıyorlar.

1210
01:20:16,460 --> 01:20:19,820
Pekala, bana oy vermediniz, sanırım?

1211
01:20:19,940 --> 01:20:22,980
Ben bağımsız olarak adayım,
Sophie Nathan.

1212
01:20:23,100 --> 01:20:26,100
kazanç ve büyümenin ötesinde
bir yaşam için

1213
01:20:26,220 --> 01:20:29,380
Post-Kapitalist adında kendi
partimi kurdum.

1214
01:20:29,620 --> 01:20:34,140
Hiç bilemezsin.
Bol şanslar.

1215
01:20:34,860 --> 01:20:36,580
<i>Heathrow'a geri dönüyoruz,</i>

1216
01:20:36,700 --> 01:20:38,500
<i>Lily ve Plane Stupid ekibi</i>

1217
01:20:38,620 --> 01:20:41,260
<i>yeni bir şey denemek üzereler.</i>

1218
01:20:41,380 --> 01:20:45,420
Bugün, Transition Heathrow'un
ilk büyük projesine başlıyoruz.

1219
01:20:48,220 --> 01:20:51,700
Bir parça arazi aldık,
biraz kötü görünüyor.

1220
01:20:51,820 --> 01:20:55,940
Çok güzel seralar var orada.
Araziyi temizleme haftasonu olacak.

1221
01:20:56,060 --> 01:20:58,100
Yöre halkını buraya çağıracağız

1222
01:20:58,580 --> 01:21:01,220
ve insanlar burada ne olacağına
karar verecek.

1223
01:21:03,420 --> 01:21:06,580
Ben belediye vergisi ödüyorum.
Onların burada olmaları çok güzel.

1224
01:21:08,940 --> 01:21:11,740
Yöre halkı bizi bu projede destekliyor.

1225
01:21:11,860 --> 01:21:14,540
Sürekli yemek dolu
çantalar getiriyorlar,

1226
01:21:14,660 --> 01:21:18,340
bizim ısındığımızdan emin olmak
için battaniyeler, uyku tulumları,

1227
01:21:18,460 --> 01:21:20,780
herşey getiriyorlar,
akşam da bize katılıyorlar.

1228
01:21:20,900 --> 01:21:24,460
Bunun ne olacağı konusunda
herkes çok heyecanlı.

1229
01:21:24,580 --> 01:21:28,180
Bizi desteklemek için İklim Kampı
ve bu genç insanlar geldiğinde

1230
01:21:28,300 --> 01:21:29,860
geriye dönüp bakmadık.

1231
01:21:30,700 --> 01:21:35,020
Böyle bir projenin özerkliği bunu
doğrudan eylem yapıyor.

1232
01:21:35,140 --> 01:21:39,420
Var olan enerji yapılarını hiçe saymak
ve bunu bizim yapmamızdır.

1233
01:21:39,540 --> 01:21:41,300
Ömrüm bittiğinde,

1234
01:21:41,420 --> 01:21:44,780
umarım, benim katkım
birşeyler almak yerine

1235
01:21:44,900 --> 01:21:46,980
olumlu şeyler eklemiştir.

1236
01:21:47,100 --> 01:21:51,140
Eğer gelecekteki dünyanın bir düzen
içinde ya da farklı olmasını istiyorsan

1237
01:21:51,740 --> 01:21:57,020
o zaman o dünyayı şimdi ve burada
canlandırmaya başlamalı ve görmek

1238
01:21:57,140 --> 01:21:58,740
istediğimiz değişiklik olmalıyız.

1239
01:21:58,860 --> 01:22:02,580
Birşeye başladık ve gönlümüzden
bitirmek geliyor.

1240
01:22:03,660 --> 01:22:06,620
Kazanacağımızı umuyoruz.

1241
01:22:07,260 --> 01:22:08,780
Kazanamazsak,

1242
01:22:09,220 --> 01:22:13,860
başka bir sefere başka şeyler
yapıyor olacağız.

1243
01:22:15,100 --> 01:22:18,220
- Orada birşeyler yapıyor olacağız.
- Yasal olacak mı?

1244
01:22:18,340 --> 01:22:21,780
Yasal olmayacak.
Buna kesinlikle güvenebilirsiniz.

1245
01:22:22,460 --> 01:22:24,500
Bu kelimenin anlamını bilmiyorum.

1246
01:22:27,260 --> 01:22:30,100
İnsanların beraber çalıştığı,
birlikte birşeyler yarattığı

1247
01:22:30,220 --> 01:22:34,100
ve kendi işyerlerinde, evlerinde ve
yaşamlarında kontrolü ele aldıkları

1248
01:22:34,220 --> 01:22:36,020
bir gelecek görmek istiyorum.

1249
01:22:36,140 --> 01:22:38,420
Bu benim için gerçekten önemli.

1250
01:22:38,540 --> 01:22:41,260
Ben, insanlara aldırmadığım
işi yapmaları için vaktimi satmak

1251
01:22:41,780 --> 01:22:45,580
ve beni mutlu etmeyecek bir yaşam
tarzını kazanmak istemiyorum.

1252
01:22:45,700 --> 01:22:48,340
Bu şekilde insanlarla çalışmaya
devam etmek istiyorum.

1253
01:22:48,460 --> 01:22:51,220
Gelecek hakkında benim
için herşey değişti.

1254
01:22:52,460 --> 01:22:57,540
Eğer tek kelimeyle özetleyecek olursan,
o kelime antikapitalisttir.

1255
01:22:57,660 --> 01:23:00,660
Ama, birçok insan için pek
bir anlam ifade etmiyor.

1256
01:23:00,780 --> 01:23:03,980
Anlamamız gereken şey bağlantılardır.

1257
01:23:04,100 --> 01:23:09,020
İnsanlar üzerine çıkar koyan sistem
bunu sürdürenle aynıdır.

1258
01:23:10,500 --> 01:23:12,340
Devrim!

1259
01:23:14,060 --> 01:23:17,100
İklim değişikliğinin tek akıllıca
çözümü olarak

1260
01:23:17,220 --> 01:23:22,460
kapitalizmin sonunu görüyorum.

1261
01:23:23,500 --> 01:23:27,500
Çok farklı şeyler hakkında okumaya
ve düşünmeye çalıştım.

1262
01:23:28,220 --> 01:23:31,500
Her seferinde,
paraya ve güce geri geldi.

1263
01:23:32,540 --> 01:23:37,660
Kapitalizmi paranın ve gücün simgesi
olarak görüyorum.

1264
01:23:37,780 --> 01:23:40,980
Bu söylediklerimiz iktidardaki insanları
endişelendiriyor.

1265
01:23:41,100 --> 01:23:42,860
Neden diye sormak lazım.

1266
01:23:43,540 --> 01:23:45,700
Çünkü kimseyi tehdit etmiyor.

1267
01:23:45,820 --> 01:23:49,580
Herkese için daha kaliteli
bir yaşam isteniyor.

1268
01:23:51,220 --> 01:23:54,700
Kapitalizm bunu durdurmak istiyorsa,

1269
01:23:54,820 --> 01:23:57,220
o zaman kapitalizm gitmeli.

1270
01:24:03,580 --> 01:24:06,420
Bir şeyin verimi sadece hayal
gücünle sınırlıdır.

1271
01:24:06,540 --> 01:24:09,380
Böyle bir yer farklı yönlerde çok
şey veriyor,

1272
01:24:09,500 --> 01:24:13,980
bunu konuşmaya başlamadan önce
düşünmediğim birçok yönde,

1273
01:24:14,100 --> 01:24:17,900
büyüme prensipleri yardımıyla
biraraya gelme gibi.

1274
01:24:18,020 --> 01:24:22,180
Havaalanı tehdidiyle bozulan
birlikteliği yeniden kuruyorlar.

1275
01:24:24,620 --> 01:24:27,860
Grow Heathrow projesi için para
toplamak için etkinlikler düzenliyoruz,

1276
01:24:27,980 --> 01:24:31,580
bize bu projeyi hazırlamamızda yardım
edenlere, devam etmesi için

1277
01:24:31,700 --> 01:24:34,580
şu anda içinde olanlara teşekkür etmek
ve böyle kısa bir zamanda

1278
01:24:34,700 --> 01:24:38,380
ne kadar çok şey elde ettiğimizi
kutlamak istiyoruz.

1279
01:24:38,500 --> 01:24:40,620
Çünkü biz bunu tek başımıza
beceremezdik.

1280
01:24:40,740 --> 01:24:42,460
Evet, ben aşçı yardımcısıyım.

1281
01:24:43,460 --> 01:24:46,620
O sorumlu, asıl aşçı o.
Ben sadece yardım ediyorum.

1282
01:24:49,300 --> 01:24:51,460
<i>Böylece masalımız sona yaklaşıyor.</i>

1283
01:24:51,860 --> 01:24:55,740
<i>Ama vedalaşmadan önce, Rowan'ın</i>
<i>anlatmak istediği bir hikaye var.</i>

1284
01:24:56,140 --> 01:24:57,580
Didcot Kömür Santralini kapatmak için

1285
01:24:57,700 --> 01:25:00,700
bir planımız vardı.

1286
01:25:01,460 --> 01:25:05,780
Belki 20 kişilik bir konvoyla sabahın
dördünde oraya vardık.

1287
01:25:05,900 --> 01:25:08,260
Güvenlik bariyerlerinden
bisikletle geçtik,

1288
01:25:08,380 --> 01:25:10,700
iki gruba ayrıldık.

1289
01:25:11,180 --> 01:25:14,020
Bir grup, kömür taşıyıcı bantına gitti,

1290
01:25:14,540 --> 01:25:17,020
ve diğer grup da bacaya doğru yol aldı.

1291
01:25:17,340 --> 01:25:18,340
Ben baca ekibindeydim.

1292
01:25:18,460 --> 01:25:22,980
Bacanın zeminine gittik ve kapı
kilitlerini kestik.

1293
01:25:24,140 --> 01:25:26,700
İçeri girdik.
Bacanın yukarısına doğru koştuk.

1294
01:25:26,820 --> 01:25:28,780
Kovalandığımızı sanmıştık.

1295
01:25:28,900 --> 01:25:33,740
Spiral şeklinde bir merdivendi,
yukarıya doğru köşeli spiral merdiven.

1296
01:25:34,100 --> 01:25:36,300
Ne kadar yüksekte olduğumuzu
bilmiyorduk.

1297
01:25:36,820 --> 01:25:38,860
Çok karanlıktı.
Sadece fenerlerimiz vardı.

1298
01:25:38,980 --> 01:25:42,900
Birşey göremiyorsun.
Aşağıda ve yukarıda sadece boşluk.

1299
01:25:43,020 --> 01:25:46,300
'Mahvolduk' dedik.
Yarıya geldiğimiz sanmıştık.

1300
01:25:46,820 --> 01:25:49,380
Ve birden birisi,
'yıldızları görüyorum' diye bağırdı.

1301
01:25:49,500 --> 01:25:53,620
Ve tepede olduğumuzu farkettik.
Çok sevinmiştik, mükemmeldi.

1302
01:25:53,740 --> 01:25:55,180
Yukarıya çıktık

1303
01:25:55,300 --> 01:25:59,180
ve sanki endorfin seli gibiydi,
inanılmaz bir duygu.

1304
01:26:02,580 --> 01:26:07,700
<i>Taşıyıcı bandına bağlı olan ekibi polis</i>
<i>uzaklaştırmaya başlıyor.</i>

1305
01:26:07,940 --> 01:26:10,580
Bana niyetinizin ne olduğunu söyleyin.

1306
01:26:10,700 --> 01:26:13,780
- Niyetimiz burada üç gün kalmak.
- Üç gün?

1307
01:26:13,900 --> 01:26:16,700
Neden üç gün olduğu konusunda
herhangi bir nedeniniz var mı?

1308
01:26:17,020 --> 01:26:19,340
Çünkü sadece üç günlük yemeğimiz var.

1309
01:26:25,540 --> 01:26:28,940
<i>Üçüncü günün sonunda santral,</i>
<i>kömür yakmayı durdurdu.</i>

1310
01:26:29,060 --> 01:26:32,620
<i>Erzakları bitiyor ama misyon</i>
<i>tamamlandı,</i>

1311
01:26:32,740 --> 01:26:35,900
<i>Rowan ve arkadaşları, sonuçlarla</i>
<i>yüzleşmek için aşağıya indiler.</i>

1312
01:26:36,020 --> 01:26:38,660
Bir noktaya mı değiniyordunuz
emisyonu mu durduruyordunuz?

1313
01:26:38,780 --> 01:26:40,580
İkisini aynı anda yapıyorduk.

1314
01:26:40,700 --> 01:26:44,820
Buna devam edilmemesi gerektiğine
dikkatleri çekiyorduk.

1315
01:26:44,940 --> 01:26:47,820
Didcot Kömür Santralinin sahibi
olan RWE NPower'ın

1316
01:26:47,940 --> 01:26:50,300
dikkatini çekmeye çalışıyorduk,

1317
01:26:50,420 --> 01:26:52,140
bunun iyi birşey olmadığına
ve yeni kömür

1318
01:26:52,260 --> 01:26:55,780
istasyonları kurulmasını planlamaması
gerektiğine dikkati çekiyorduk.

1319
01:26:55,900 --> 01:27:00,700
Aynı zamanda da karbon emisyonunu
direk durduruyorduk.

1320
01:27:01,460 --> 01:27:04,060
EKİM 2010, İKLİM KAMPI VE
DİĞERLERİ TARAFINDAN

1321
01:27:04,180 --> 01:27:05,540
YILLARCA DEVAMLI HEDEF ALINAN

1322
01:27:05,660 --> 01:27:09,020
E.ON YENİ BİR KÖMÜR SANTRALİ
PLANLARINI İPTAL ETTİ.

1323
01:27:09,660 --> 01:27:12,340
2010 MAYIS AYINDA, KAMPANYANIN
BİR SONRAKİ YILINDA

1324
01:27:12,460 --> 01:27:15,540
HEATHROW'DA YAPILACAK 3. UÇAK
PİSTİ PLANLARI BOZULDU.

1325
01:27:16,100 --> 01:27:18,180
2010 ARALIK AYINDA DANİMARKA
MAHKEMESİ, YAKLAŞIK 2000

1326
01:27:18,300 --> 01:27:20,300
KİŞİNİN KOPENHAG ZİRVESİNDE
TUTUKLANMASININ

1327
01:27:20,420 --> 01:27:22,660
YASAL OLMADIĞINA KARAR VERDİ.

1328
01:27:23,580 --> 01:27:25,260
Ben artık ayak altında değilim.

1329
01:27:25,380 --> 01:27:28,580
Bizim için direnecek misin?

1330
01:27:28,700 --> 01:27:31,980
O, aslında ayak altında değil.
Çok haklısın.

1331
01:27:32,340 --> 01:27:36,780
Şimdi bunu yapmak için yaşıyorum,
çünkü yapılması lazım.

1332
01:27:37,380 --> 01:27:40,740
Umarım, kulağa saçma gelmiyordur.
Yaşam bunun hakkında.

1333
01:27:40,860 --> 01:27:44,260
Alışveriş yeteneğinin yargılanmasından
çok şey var hayatta,

1334
01:27:44,380 --> 01:27:47,500
bir gelire ve biriktirdiklerine dayalı.

1335
01:27:47,620 --> 01:27:49,900
Sanırım, ruhun insanlığın
hala önemli bir parçası

1336
01:27:50,020 --> 01:27:53,380
olduğuna hepimiz katılıyoruz.

1337
01:27:54,020 --> 01:27:57,580
Bu ifade edilmeli ve yaşanmalıdır,
ben bunu yapmaya çalışıyorum.

1338
01:27:58,220 --> 01:28:00,100
Başka türlü olmuyor.

1339
01:28:03,100 --> 01:28:07,100
İnsanlar 'ben yapışamam ya da
kilitlenemem, tutuklanmak istemiyorum'

1340
01:28:07,220 --> 01:28:10,380
Önemli değil. Sen de katıl.

1341
01:28:10,500 --> 01:28:12,420
Ben çay yapmakla başladım.

1342
01:28:12,900 --> 01:28:16,500
Şimdi de 'lanet olsun, hadi gel,
oturalım buraya' diyorum.

1343
01:28:16,620 --> 01:28:21,020
Eğer orada birileri 'daha fazlasını
yapmak istiyorum' diyorsa, yap işte.

1344
01:28:24,380 --> 01:28:26,260
Birşey yapmak hiçbir şeyden iyidir?

1345
01:28:26,380 --> 01:28:27,740
Kesinlikle.

1346
01:28:28,220 --> 01:28:32,420
İklim değişikliği konusunda bir şey
yapmamak iklimi daha da bozuyor.

1347
01:28:32,940 --> 01:28:36,180
Küçük şeyler yapmak bile bir şey
yapmamaktan iyidir?

1348
01:28:36,460 --> 01:28:39,940
Ve 'ben geri kazanım yapıyorum' demek
istemiyorum. Bunu demiyorum.

1349
01:28:40,060 --> 01:28:42,780
Sivil direniş demek istiyorum.

1350
01:28:43,500 --> 01:28:44,300
Harekete geç.

1351
01:28:44,980 --> 01:28:47,380
DAHA FAZLASINI ÖĞREN
KATILIMCI OL

1352
01:28:47,500 --> 01:28:50,820
KENDİ HAYDUTLAR GRUBUNU OLUŞTUR

1353
01:31:16,060 --> 01:31:20,060
Çeviri: Nuray Sümbültepe Keegan,
Ronit Meranda

